СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Светлана Мурашева Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Светлана Мурашева

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 455   1 Сонет Франческо Петрарка. Перевод  28.01.2021 13:24 google.com
неизвестный читатель 454   Моя любовь, что розы пламень. Роберт Бернс. Перево  28.01.2021 13:00 google.com
неизвестный читатель 453   Мой путь. My way. Френк Синатра. Перевод  28.01.2021 11:57 yandex.ru
неизвестный читатель 452   Моя любовь, что розы пламень. Роберт Бернс. Перево  28.01.2021 10:45 google.com
неизвестный читатель 451   Я скучаю по тебе  28.01.2021 10:04 не определен
неизвестный читатель 450   Старуха  28.01.2021 09:41 не определен
неизвестный читатель 449   Моя любовь, что розы пламень. Роберт Бернс. Перево  28.01.2021 08:49 google.com
неизвестный читатель 448   Мой путь. My way. Френк Синатра. Перевод  28.01.2021 08:45 не определен
неизвестный читатель 433   Моя любовь, что розы пламень. Роберт Бернс. Перево  28.01.2021 08:39 google.com
неизвестный читатель 447   Моя любовь, что розы пламень. Роберт Бернс. Перево  28.01.2021 08:06 google.com
неизвестный читатель 446   Только миг. Йорданова Милена. Перевод с болгарског  28.01.2021 06:56 не определен
неизвестный читатель 116   Об Ольге Николаевне Скобелевой - сестре милосердия  28.01.2021 06:37 не определен
неизвестный читатель 445   Пусть Господь тебя хранит  28.01.2021 05:45 google.com
неизвестный читатель 255   Мой путь. My way. Френк Синатра. Перевод  28.01.2021 04:55 не определен
неизвестный читатель 58   Когда.. Если.. Редьярд Киплинг. Перевод  28.01.2021 04:21 не определен
неизвестный читатель 444   Мой путь. My way. Френк Синатра. Перевод  28.01.2021 04:01 google.com
неизвестный читатель 443   4 Сонет Шекспира. Перевод  28.01.2021 00:49 не определен
неизвестный читатель 442   Георгьовден. Христо Ботев. Перевод с болгарского  28.01.2021 00:08 не определен
неизвестный читатель 441   116 сонет Шекспира. Перевод  27.01.2021 23:04 yandex.ru
неизвестный читатель 440   1 Сонет Франческо Петрарка. Перевод  27.01.2021 22:56 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Редьярд Киплинг. Наши предки. Перевод с английског» (Светлана Мурашева)

Светлана, замечательно! И еае современно и своевременно! Удачи вам и радости!

Олег Оношко   21.05.2020 20:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Олег! Точно, залечат до смерти и сейчас! Только доверься. Как говорится, от чего лечили от того и помер. Или так: "Пациент, не занимайтесь самолечением, доктор сказал в морг, так в морг!"

Светлана Мурашева   13.06.2020 21:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечный крест» (Светлана Мурашева)

Стопроцентное попадание в суть происходящего!!!
Браво,Светлана!!!
С уважением и теплом Любовь.

Любовь Скворцова   20.10.2019 18:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Люба!
(Редко захожу сюда.)
Очень приятно.

Светлана Мурашева   09.02.2020 09:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «А когда» (Светлана Мурашева)

Очень жизненно!!!
Спасибо!!!
С теплом Любовь.

Любовь Скворцова   20.10.2019 18:48     Заявить о нарушении
Благодарю!

Светлана Мурашева   09.02.2020 09:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пусть разбудит поцелуй» (Светлана Мурашева)

Очаровательная лирика,Светлана!!!
Спасибо,за красоту Ваших строк!!!
С теплом Любовь.

Любовь Скворцова   20.10.2019 18:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда.. Если.. Редьярд Киплинг. Перевод» (Светлана Мурашева)

И непоседа
полон вниманием,
Когда беседу
прервал молчанием.

Шаталов Роман   01.02.2019 18:45     Заявить о нарушении
Рецензия на «Секрет Любви. William Blake. Перевод с английского» (Светлана Мурашева)

Независимо от оригинала - прекрасное лирическое стихотворение! Поздравляю!

Елена Копылова 4   18.01.2019 22:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Тя на друг не прилича... Петя Русева Кръстева. Пер» (Светлана Мурашева)

Светлана, замечательно!Страсть и нега, а в придачу - ложь!!!

Олег Оношко   09.08.2018 17:05     Заявить о нарушении
Благодарю!!!))))

Светлана Мурашева   02.09.2018 20:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Свирель» (Светлана Мурашева)

Добрый день, Светлана ! Ну вот, как Вы сказали одному из предыдущих рецензентов - может, кто-нибудь зайдет на страничку и порадуется звукам свирели - я и зашла, и остановилась, очарованная ... действительно, удивительно, с какой нежностью звучит "простой бамбук, пустая полость" - если в него вложить душу, любовь, мечту, боль !

Спасибо за чудесный, необычный образ. С уважением и самыми добрыми пожеланиями, Илана.

Илана Шалэхет   28.09.2017 11:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Илана!
Редко сюда захожу.
Сейчас прочитала и стало приятно и радостно на душе.
Благодарю Вас)))

Светлана Мурашева   10.02.2018 00:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой путь. My way. Френк Синатра. Перевод» (Светлана Мурашева)

Очень приличный перевод. Просто бери и пой. На припеве ,правда, немного сбивался с ритма. Но в целом повторюсь, все очень прилично.

Виталий Чудаев   30.04.2017 07:52     Заявить о нарушении
Благодарю,Виталий!

Светлана Мурашева   17.05.2017 21:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Когда.. Если.. Редьярд Киплинг. Перевод» (Светлана Мурашева)

И Лозинский, и Маршак перевели то обращение, «my son», которым Киплинг заканчивает своё стихотворение, достаточно буквально: «мой сын», «мой мальчик». Очень многие полагают, что это стихотворение, впервые опубликованное в 1910 году, Киплинг адресовал своему единственному сыну Джону. Скорее всего, это не совсем так, но фактом остаётся то, что стихотворение своё — пусть даже оно и было написано гораздо раньше — Редьярд Киплинг, каким мы его знаем, в 1910 году вполне мог бы адресовать и своему горячо любимому сыну-подростку.

Аскольд Лозевский   27.04.2017 14:23     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook