СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Ирина Тененгольц Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 3   La eta foko Маленький тюлень - перевод на эсперант  09.03.2024 20:33 не определен
неизвестный читатель 2   La eta foko Маленький тюлень - перевод на эсперант  09.03.2024 20:32 google.com
Долгирев Егор Художник и Поэт  03.03.2024 13:41 форма для рецензии
неизвестный читатель 1   La eta foko Маленький тюлень - перевод на эсперант  02.03.2024 10:30 google.com
 

Рецензии

Рецензия на «Компрессор» (Ирина Тененгольц)

Очень интересное произведение! Оригинальный урбанизм. Своебразно Вы видите современный мир.... Впечатлило и понравилось.

Артур Грей Эсквайр   15.10.2016 23:35     Заявить о нарушении
Благодарю Вас... С опозданием, правда:( Что-то редко стала заходить сюда:( Урбанизм, знаете ли, затягивает... Пытается заГОРОДить небо:)

Ирина Тененгольц   05.12.2016 23:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Берег твоего рожденья» (Ирина Тененгольц)

Р.Тагор )))
Узнаваемо )

Фемина Веритас   06.12.2014 02:21     Заявить о нарушении
Спасибо. Лестно. Не знала, прочту:)

Ирина Тененгольц   06.12.2014 10:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Компрессор» (Ирина Тененгольц)

Удачные образы! А как знакомо. Суета сует. И поворот к волшебству отдыха... с воспоминаниями о своём детском восприятии. Противопоставление со сравнением - волшебные сны и проваливание в забытьё.
В общем здорово.

Фемина Веритас   06.12.2014 02:19     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за несколько неожиданные для меня восприятие и ассоциации:) Это помогает на своё стихо взглянуть ещё с одного ракурса:)
Озарений и удач!

Ирина Тененгольц   06.12.2014 10:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Немножко тёплого Iomete da varma - эсперанто» (Ирина Тененгольц)

Plej bela kaj varmega! Nur mi ne komprenis, por kia celo vi trancxigis matenO kaj temO? Al la vorto "varma" alvenas rimo "larmo" jam. Dankon!

Александр Финкельштейн   18.11.2014 14:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эти мужчины живут себе...» (Ирина Тененгольц)

Таков удел настоящей женщины...

Евдокия Реднева   16.11.2014 17:49     Заявить о нарушении
Один из уделов... Настоящая женщина одним уделом не ограничивается:) Спасибо за интерес.Вдохновения!

Ирина Тененгольц   16.11.2014 19:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перформанс» (Ирина Тененгольц)

Как это знакомо!

Евдокия Реднева   16.11.2014 17:46     Заявить о нарушении
Ну куда ж нам деваться:) не прекращать же писать то, что мы иногда принимаем за стихи...:)

Ирина Тененгольц   16.11.2014 19:36   Заявить о нарушении
Я имела в виду смысл, особенно последняя строчка близка мне :)

Евдокия Реднева   16.11.2014 20:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Рыцарь на рассвете» (Ирина Тененгольц)

Как далеко все женщины глядят,
И взгляд Джаконды это доказал.
Пусть знали это много лет назад,
И Пушкин так Онегина писал.

Александр Финкельштейн   16.11.2014 16:43     Заявить о нарушении
Благодарю за лестные ассоциации... даже не знаю, какое отношение они имеют отношение ко мне:)Наверное, мне образного мышления не хватает:)

Ирина Тененгольц   16.11.2014 19:39   Заявить о нарушении
"А если и наступят времена, когда..." плюс переменный порядок чередования рифм, как в "Евгений Онегин" навеяли экспромт. С надеждой на продолжение Вашего творчества А. В. Финкельштейн.

Александр Финкельштейн   17.11.2014 02:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет о творчестве» (Ирина Тененгольц)

Kiel vi fartas, kara amikino?
Cxu birdon de felicxo kaptis gxino?

Александр Финкельштейн   12.11.2014 18:09     Заявить о нарушении
Ne! La birdo dauxre liberas,:) kvankam ne cxiam felicxas... tamen tio ne tiom gravas:)

Ирина Тененгольц   15.11.2014 21:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Берег твоего рожденья» (Ирина Тененгольц)

Уважаемая Ирина!А не "переведёте" ли ещё что-нибудь из этого древне-какого-то языка? Уж больно хорошо получилось!Вот только несколько смущают слово "шкрябает" и отсутствие запятой перед словом "кроме".С уважением,

Клавдия Виноградова 2   08.11.2014 14:27     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Клавдия, за такой "придирчивый":)интерес к "переводу с древне-какого-то". При всём том, что это было банальное поздравление с днём рожденья, внутренний голос выбрал именно эту форму, и вовсе не ради "выпендрёжа". Кажется, Вас смущают просторечные и жаргонные слова в "непросторечных" текстах... Я их вставляю совершенно сознательно, и опять же - не ради "выпендрёжа". В данном случае - явственно представляю этот шкрябающий звук, это разочарование и даже отчаяние - вот оно, исчерпано счастье до дна... Но это я сейчас попыталась облечь в слова свой выбор, а тогда просто ощущение.
За запятую спасибо:) Исправила.
Всяческих вам озарений и счастливых встреч.

Ирина Тененгольц   09.11.2014 19:27   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook