СтихиСтат.com |
|
. . . Athena |
Автор о себеAthenaКто мыслью постигает звёзд немую даль,
И взглядом числит, как звезда к звезде спираль, протягивает сквозь столетья мерный бег. Узнает он, как на других планетах Человек, Творит, и как миры их кружат по вселенной. Найдёт ответ - зачем Он создал нас для жизни бренной. (Александр Поуп в моём переводе) Au calme clair de lune triste et beau, Qui fait rever les oiseaux dans les arbres Et sangloter d'extase les jets d'eau, Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres. (c) Paul Verlaine Встречу гостью дорогую, Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля, Вплоть до утра зацелую, Сердце лаской утоля. И, сменившись с ней колечком, Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля, Отпущу ее к овечкам, В сад, где стройны тополя. (c) Валерий Брюсов Работы по семантике, помощник переводчику стихов, обзоры англоязычной поэзии и моя проза (Essays and papers on Semantics, English poetry of stihi.ru, a guide to poetry translation, and my works in prose are located here): https://www.stihi.ru/author.html?athena_prose Нравится черный юмор? Тогда вам сюда!: https://www.spectorstudio.com.ua/news_rus.htm Загляните к нам на кафедру иностранных языков и литературы: https://www.asu.edu/languages/index.html
|
Произведения
Уайльд (1)
Харт Крейн (1)
Cтивенс (2)
Вордсворт (2)
Йетс (1)
Дилан Томас (1)
Блейк (5)
Хопкинс (5)
Оден (2)
Фрост (2)
2007-й год (1)
2006-й год (2)
2005-й год (12)
Лирика (25)
2003-й год (16)
2002 -й год (84)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 392 по 383
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «I loved you so. A. S. Pushkin» (Athena)
I loved you so: love still, might be, It in my soul completly did not fade; But trouble you, let it not be; I don't want sadden you with anything. I loved you silently, hopelessly, Whether by shy, or jealousy languished; I loved you so sincerely, so dearly, Let god give you be loved by other man. Андрей Российский 23.07.2019 22:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «I loved you so. A. S. Pushkin» (Athena)
I've got another variant: I loved you so, and maybe feeling yet didn't fade away in soul, but let it do not make your thrilling I do not want you sad at all. I loved so hopeless and so silent, I was so jealous and so shy, I loved you tenderly and violent, let someone love you so like I. Сергей Николаевич Изотов 15.08.2018 12:48 Заявить о нарушении
Рецензия на «I loved you so. A. S. Pushkin» (Athena)
Your translation is very closed to original poem. With great respect. Виктори Мердок 17.04.2018 00:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Pushkin s Blues» (Athena)
Спасибо, понравилось! Татьяна Кисс 09.07.2017 10:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «Le reveillon - Пробуждение. Оскар Уайльд» (Athena)
Вот Вы прекрасно знаете английский. Тогда зачем делать такие очень вольные переводы под именем автора оригинала (в данном случае Уайльда), когда русский вариант совсем не "уайльдовский", а "атеновский". Ваши размышления и Ваша эрудиция отнюдь не делает русский вариант лучше для понимания поэзии Уайльда. И Ваше декаденство не должно нарушать реалии. Откуда Альбатрос в Лондоне? Le reveillon - это отживка, термин живописи. А не пробуждение. Уайльду вожно не утро, а импрессионистский подход к улавливанию мгновения. Это как картина Моне или Писсарро. Лукьянов Александр Викторович 08.06.2017 12:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «I loved you so. A. S. Pushkin» (Athena)
красиво...)) играла этот романс в школе)) Маруся 30.05.2013 01:54 Заявить о нарушении
Спасибо! Я много раз прослушала романс и даже отдала баритону на проверку чтобы спел по-английски :)
Athena 11.10.2013 09:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Le reveillon - Пробуждение. Оскар Уайльд» (Athena)
А, понимаю, откуда берут этот уайлдовский текст с опечаткой - world вместо wold. Мария Москалева 30.10.2011 12:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сад Любви. Вильям Блейк» (Athena)
Как здорово, что я нашел Вашу страницу! С уважением, Сергей Трусенков 21.03.2010 01:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я плачу» (Athena)
Грустно... :((( https://blogs.mail.ru/inbox/danata999/42B6E746A40279D9.html Татьяна Иванова 5 29.10.2009 22:05 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|