СтихиСтат.com |
|
. . . Мария Москалева |
Автор о себеМария МоскалеваI once knew a spinster from Staines,
And a spinster that lady remains; She's no figure, no looks, Neither dances nor cooks - And, most ghastly of all, she has brains. Автор: Plaiwon читатели, жаждущие новых произведений! не сверлите глазами верхние строки списка!! новые произведения добавляются В СЕРЕДИНУ. - следите за датами - ЭВЕРЕТТ ПО ПОРЯДКУ ИДЕТ СВЕРХУ ВНИЗ!!! Соответственно, новый добавляется снизу. Вас предупредили. поэтому дальше читайте как хотите под ВАШУ ответственность
|
Произведения
Мои стихи (114)
Переводы (102)
Статьи (10)
Наполеон (11)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 897 по 888
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Хотя бы так - Сара Тиздейл If Death Is Kind» (Мария Москалева)
Коль Смерть добра Коль Смерти доброй быть, чтоб мы сюда вернулись, На землю ночью пряной мы придём, В наитье к морю выведущих улиц, Склоняясь, ту же жимолость вдохнём. Мы ночью спустимся к звучащим этим взморьям И к ласковому рокоту волны, Здесь только час, на полном звёзд просторе, Мы будем счастливы, ведь мёртвые вольны. Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 13.08.2022 08:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Старость» (Мария Москалева)
И дольше века длится день... Родословная Поэта иногда упирается в дубовый пень, Однако он может быть отягощен степенью доктора или магистра И трезво соображать, что дни тянутся долго, а годы пролетают быстро. Емельянов-Философов 09.01.2022 15:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Винегрет» (Мария Москалева)
Интересное стихотворение! Борис Кравецкий 31.03.2021 22:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сказки из коляски - Tales from the Crib» (Мария Москалева)
Отличный перевод, понравилось! Само заглавие “Tales from the Crib” — это, конечно, перепев названия “Tales from the Crypt” — «Байки из склепа» — антологии коротких рассказов-ужастиков и поставленных по ним фильмов. Там — о конце жизни, а тут — о начале. Очень подходит. Тургут Элл-Макбак 06.07.2019 20:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «Юноша с веслом» (Мария Москалева)
Мария, хороший какой сонет. Мрачный, конечно, но - убедительный. Я Вас хотел поблагодарить, в лицо, а не заочно, - за то, что в переводах своих много интересных текстов англоязыческих захватили. С переводами Вашими я мог бы поспорить (но делать это не буду, как существо сегодня более англоязычное нежели русскоговорящее), посему у меня, возможно, какие-то семантические цепочки иначе выстраиваются, и я вижу девиации переводов от точной смысловой направленности оригиналов, что, в моем представлении, является скорее атрибутикой уникальной поэзии "по мотивам", а не постулируемо-вторичной сущности переложений... Но я не о теории переводов хотел сказать, а о направленности Ваших вкусов в плане выбора самих текстов; в них прослеживается явная склонность к гиперсуггестии (так я сегодня называю психоделику), другими словами - к тенденции, когда читатель из целевой аудитории в некотором смысле становится соавтором, актуализируя для себя текст без необходимости конвенционального дискурса (через чтеца, актера, синтетическую форму песни или фильма, и т.д.) Одним словом, спасибо Вам за то, что каким-то образом сами интуитивно пришли к тому, что включили в свою коллекцию немало текстов, где гиперсуггестия в той или иной форме имеет место. Я, разумеется, не настолько самоуверен, чтобы думать, что Вы читали мое "Введение в теорию психоделики" (там мало отсылок к специальным аспектам, которые могли бы Вас заинтересовать профессионально), поэтому Ваша естественная направленность вкусовых предпочтений к психоделике меня не может не радовать. Если хотите, как-нибудь взгляните на длинный список гиперсуггестивных текстов разных авторов (классиков и современников) в одной из последних глав моего Введения; это русскоязычные стихотворения, но такие же можно находить и в других языках, и они образуют некое поле, где язык используется авторами для того, чтобы помочь читателю выйти из-под давления привычного языкового восприятия, пусть хотя бы на несколько секунд/минут. Жаль, что сами тексты Вам придется искать в интернете, поскольку все коллекции психоделических стихотворений были удалены со Стихиры (в отличие от многих других коллекций). Извините, что пришел к Вам как незваный гость из Татарстана (вот ведь какая каноническая глупость называть так монголов, среди которых и татарских-то племен почти не было!); надеюсь, что не сильно натоптал. С пожеланиями новых замечательных переводов и интересных открытий на ниве литературы, ЧГ Чёрный Георг Реинкарнация 07.12.2018 05:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Лимерики, не написанные англичанами» (Мария Москалева)
Здравствуйте, Мария. Люблю лимерики, позвольте процитировать те, которые мне представляются сильнейшими и удачнейшими из всего Вашего (стихи.ру) сборника: © Один фантазер из Коломны Мечтал оказаться бездомным. Но по жизни влачил Сто четырнадцать вилл И четыре плавильные домны. У дамы из города Клин Однажды заглох лимузин. И завелся опять Лишь от вопля "Ой, ****ь" После трех безуспешных "Ой, блин." - Зачётно! ))) Из httpss://www.sti_hi.ru/2008/03/22/1163 : © Старожил в Херсонесе-Таврическом Склонен был к озареньям мистическим, Отключившийся газ И дрянной унитаз Объясняя законом кармическим. - нормально, т.к. при минимуме юмора, имеет реалистическую основу. httpss://www.sti_hi.ru/2008/03/02/1732 Йог в селении Малые Львы Свято верит в поверья молвы: Чтобы, Бог береги, Встать не с левой ноги, Каждый день он встает с головы. Моралист из поселка Дубравы Обличал поселковые нравы: Тут стояли не Вы, Вы вааще не правы, И - кого целовали у бра Вы? httpss://www.sti hi.ru/2008/01/23/2612 © Учит Надю застенчивый Сенька, Так что слушает вся деревенька: Я, конечно же, Надь, Пять поставлю в тетрадь, Только, Наденька, платье надень-ка. httpss://www.sti hi.ru/2008/01/12/1185 Молодящийся франт из Герата Под ширинку подкладывал вату. А по праздникам он Ставил гипсокартон, Что смотрелось уже пошловато. Ясновидец из города Бреста Основал сорок два пищетреста. Ясно видел он в них, Как пятьсот поварих Съели тыщу изделий из теста. httpss://www.sti hi.ru/2007/11/03/952 - более приемлемое или качественно-оригинальное 3-ее, 4-ое, 8-ое, 11-ое и 12-ое. Однако выше и ниже цитируемое, вероятно, сильнее. Добавлю, что и среди нецитируемого много интересного, хотя бы и фрагментарно или с вычетами того, что представляется субъективному взгляду слабостями. httpss://www.sti hi.ru/2007/10/27/939 Проститутка из города Лоди Занималась любовью в комоде. Правда, плата за вход В экстремальный комод Не бралась при летальном исходе. Представитель ООН на Ямале Покупал сувениры для Гали. А на женин скандал Не спеша разъяснял, Что для Бутроса Бутроса Гали. httpss://www.sti hi.ru/2007/10/24/2059 Экстремалка из города Блоссом Кашу манную кушала носом. Продвиженье крупы Внутрь назальной трубы Было трудным, но победоносным. Бодрый старец из города Клина Тяготел к экзотичным феминам: То - Кармен, то - Лейла', И все ближе была Итальянская дева Кончина. Патриотка с культурным запросом Посыпала мозги купоросом. Говоря: "Купорос Стимулирует рост Сил и гордости великороссам." httpss://www.sti hi.ru/2007/10/17/2162 Беспокойная тульская дама Не выносит ни шума, ни гама. "Ах, оставьте одну - Я врублю тишину" - И так сладко молчит фонограмма. httpss://www.sti hi.ru/2007/10/17/2145 Осторожная дама из Питера Не гуляла без теплого свитера. И брала про запас Раскладной унитаз, Фото мужа и карту Юпитера. Пианистка на острове Мэн Повторяла: Шопен, ах, Шопен! Так она повторяла, Что и бабушка встряла: Ну так все-таки, шо этот Пэн? В городишке с названием Псы Мэр запрет наложил на усы. Но ношенье усов Большинством голосов Разрешили - в ночные часы. httpss://www.sti hi.ru/2007/10/14/798 Блондинка из Нью-Геттингтона Ударилась грудью с балкона. Что замедлило драму? (Тут пускаем рекламу О полезности свойств силикона) Владелица фирмы в Берлине Спала в меховом кринолине. "Не то, чтоб от стуж, Но, знаете, муж На редкость холодный мужчина." На свадьбе он клялся сердечно, Что будет любить ее вечно. Но вот через год Подытожил развод Что вечное не бесконечно. Буратино слюбился с Мальвиной. Были дети их дивной картиной: Пара миленьких дочек, Шаловливый сыночек И вагон строевой древесины. Спросила у Бога Мария: Зачем тебе, Боже, Россия? И ответствовал Он: Это Мой полигон Трансформации хамов в святые. . (Примерно 22 из 165 = 13% - отличный процент) С уважением и теплом Гавриил Тишков 06.10.2017 10:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Бабушки» (Мария Москалева)
Да, замечательно! С уважением, Иван Петрович Чернявский 02.07.2017 09:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Фрост. Огнем и льдом 2в1 Fire and Ice» (Мария Москалева)
Класс: "Убойный смак" мне очень понравилось, сколько могла бы стоить лицензия? Или ещё лучше - с акцентом на идиш: "убойный шмак" (Я бы с удовольствием взял ответные рецензии писать, так - ничего больше не объясняя: Ваше стихотворение - убойный шмак!) И это притом, что даже и Фрост ходил рядом, а до такого не додумался. Олег Эйрих 11.05.2017 15:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Гусак Сергей Мартынович» (Мария Москалева)
Отлично :) Зайкино новое имя особенно порадовало. Тургут Элл-Макбак 27.11.2016 03:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «Слово» (Мария Москалева)
там нет ничего про (очень захотела). наоборот: "се раба Твоя". это не хорошо Юрий Александрович Болдырев 09.09.2016 23:25 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|