СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
 
. . .

Мария Шандуркова Перейти на СТИХИ.РУ
(marijka2)

 

Автор о себе


Мария Шандуркова

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-89 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 291   Сергей Есенин - Душа грустит о небесах  24.04.2019 01:11 не определен
неизвестный читатель 428   Федор Тютчев - Сияет солнце, воды блещут...  24.04.2019 00:51 не определен
неизвестный читатель 274   Сергей Есенин - Я усталым таким еще не был  23.04.2019 23:37 не определен
неизвестный читатель 277   Сергей Есенин - Шел Господь пытать людей в любови  23.04.2019 23:34 не определен
неизвестный читатель 427   Марина Цветаева - Я словно бабочка к огню  23.04.2019 23:33 yandex.ru
неизвестный читатель 319   Сергей Есенин - Отговорила роща золотая  23.04.2019 23:29 не определен
неизвестный читатель 139   Марина Цветаева - Не успокоюсь, пока не увижу  23.04.2019 23:04 не определен
неизвестный читатель 426   Александр Блок - Весенний день прошел без дела  23.04.2019 22:37 не определен
неизвестный читатель 403   Сергей Есенин - Инония  23.04.2019 22:21 не определен
неизвестный читатель 425   Марина Цветаева - По ночам все комнаты черны  23.04.2019 22:07 не определен
неизвестный читатель 395   Михаил Лермонтов - К деве небесной  23.04.2019 22:01 не определен
неизвестный читатель 60   Иван Бунин - Любил я в детстве сумрак в храме  23.04.2019 21:52 не определен
неизвестный читатель 424   Анна Ахматова - Мне голос был. Он звал утешно  23.04.2019 21:48 не определен
неизвестный читатель 423   Анна Ахматова - А ты теперь тяжелый и унылый  23.04.2019 21:48 не определен
неизвестный читатель 422   Марина Цветаева - Месяц высокий над городом лег  23.04.2019 21:30 yandex.ru
неизвестный читатель 421   Марина Цветаева - Я словно бабочка к огню  23.04.2019 21:20 yandex.ru
неизвестный читатель 420   Юрий Поликарпович Кузнецов - Я пил из черепа отца  23.04.2019 20:48 yandex.ru
неизвестный читатель 419   Константин Бальмонт - Одна есть в мире красота...  23.04.2019 20:45 yandex.ru
неизвестный читатель 317   Николай Гумилев - Андрей Рублев  23.04.2019 20:37 не определен
неизвестный читатель 418   Сергей Есенин - Что это такое?  23.04.2019 20:22 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Ирина Карпинос - На медленном огне» (Мария Шандуркова)

Уважаемая Мария! Спасибо за знакомство с талантливой землячкой! Примите в компанию с попыткой перевода на украинский:

НА ПОВІЛЬНОМУ ВОГНІ (вільний переклад П.Голубкова)

Де були ви до тринадцятого зроду?
Ви лили гірку горілку, наче воду,
І кров грілася на пекельнім вогні,
Проливалася вся істина в вині...

Ви пили і не тужили, а співали
І біду мандрівну так причарували,
Що тепер вона на пекельнім вогні
Десь катує душі - грішні, принаймнІ...

Де були ви до сімнадцятого згоди?
Ви вбивали, суп варили ви з народів,
Кров кипіла на повільному вогні,
Ангел смерті десь носився на коні...

І з тих пір у нас на площі на центральній
Нескінченим буде це відспівувАння...
і язичництво на клятому вогні
Вимагає жертви в рідній стороні...

І не знайдеться докуди одвороту,
Виганятись будуть душі за ворота
І горіти на повільному вогні...
Чуєш реквієм? По нас - тобі й мені...

Удачи!

Петр Голубков   02.04.2019 14:51     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Дорогой Петр! Очень рада на Ваш перевод! Надеюсь, что Ирина тоже будет довольна. Я буду отправить ее Ваш перевод!
Здоровья Вам и радости!

Мария Шандуркова   02.04.2019 17:46   Заявить о нарушении
У Ирины есть авторская страница и в "Стихи.ру", но там этого стихотворения нет. Всего доброго!

Петр Голубков   02.04.2019 18:09   Заявить о нарушении
Она не поддерживает эту страницу. Она разместила это на Facebook, а затем я скопировала. Я также опубликовала сейчась Ваш перевод в Facebook, вместе с ее стихотворением и мой перевод. Она была очень довольна.

Мария Шандуркова   02.04.2019 20:28   Заявить о нарушении
Понял, спасибо!

Петр Голубков   03.04.2019 06:50   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Николай Гумилёв - Она» (Мария Шандуркова)

Уважаемая Мария! Примите в компанию классиков! (*_*):

ВОНА (вільний переклад П.Голубкова)

Я знаю жінку: це мовчання,
І втома ця від слів-лисиць
У мерехтіні незвичайнім
Її розширених зіниць.

Її душа відкрита грішно
Лише для музики рядка,
Перед життям звичайним, втішним -
Зарозуміла і глуха.

Такий нечутний, неквапливий
Та дивно плавний крок її,
Я б не назвав її красивою,
Але в ній мрії всі мої.

Коли свавілля прагне воля -
Сміливо я до неї йду
Солодкому повчитись болю
В її млості та бреду.

Вона світла в томлінь години,
В руці тримає блискавку,
І сни її чіткі, як тіні
На райськім вогнянім піску.

Удачи!

Петр Голубков   16.03.2019 14:31     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Я рада нашему сотрудничеству, Петр! Желаю Вам света, радости и творчества в наступающей весне!
Удачи!

Мария Шандуркова   17.03.2019 14:56   Заявить о нарушении
Взаимно!

Петр Голубков   17.03.2019 16:25   Заявить о нарушении
Взаимно!

Петр Голубков   17.03.2019 16:25   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Мамина душа. Майчина душа» (Мария Шандуркова)

Вновь капают слезы, как и в те дни, когда я переводила это стихотворение... Жаль, что ты не поместила фотографию мамочки.
Царствие Небесное!

Ольга Мальцева-Арзиани   12.03.2019 08:01     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Милая Ольга! Вы замечательный человек! Спасибо за внимание к моей маме! Поскольку я не сфотографировала ее отдельную фотографию, я опубликую всю нашу семью - мою маму, папу и четверых детей. Я маленькая девочка.

Мария Шандуркова   14.03.2019 00:11   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Спасибо Вам!

Мария Шандуркова   11.02.2019 13:42   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Анна Ахматова - Цикл Cinque Пять» (Мария Шандуркова)

Добрый день, уважаемая Мария! В связи с обострившимися "межязыковыми проблемами", давненько не занимался переводами, а тут подвернулся Ваш перевод ранее не попадавшихся мне стихов Анны Ахматовой, и я не удержался... Примите в компанию:

*** (вільный переклад П.Голубкова)

1.
Як у хмари десь на краю,
Мову згадую я твою,
А тобі від моїх цих слів
Стали ночі світліше днів.

Так відірвані від землі,
Високо, як зірки, ми йшли.
Відчай, сором – все геть з путі
Нині, потім, як і тоді.

Бо живого і наяву,
Чуєш, кличу на рандеву.
І ті двері, що ти відкрив,
Зачинити не буде сил.

(26 листопада 1945)

2.
Тліють звуки в ефірі вбиті,
І конає зоря мершій.
В онімілім назавжди світі
Голоси: лише твій і мій.

І під вітер незримих Ладог,
Крізь цей майже церковний дзвін,
В блиск легкий перехресних райдуг
Перетворений буде сплін.

(20 грудня 1945)

3.
Я здавна не люблю того
Щоб всі мене жаліли,
А з жалю краплею твого
Я йду, як з сонцем в тілі.

Ось чому бачу я зорю.
Бо йду я, й чудеса творю,
То ж ось чому!

(20 грудня 1945)

4.
Знаєш сам, що я не прославляю
День, гіркіший для нас, ніж полин.
Що на пам'ять залишити маю,
Тінь мою? На що ця тобі тінь?

Чи присвячених мертвої драми,
Від якої вже й попіл в кювет,
Або вийшовший раптом з рами
Новорічний страшний портрет?

Або чутний вже ледь в довкіллі
Дзвін колишній березових дров,
Або те, що мені не встигли
Доказати чужу любов?

(6 січня 1946)

5.
Ми не дихали сонними маками,
І не знали провин далебі.
Під якими ж зірковими знаками
Народились на горе собі?

І яке непроглядніше вариво
Нам піднесла січнева імла?
І якою сумною загравою
З глузду нас аж до ранку звела?

Удачи!

Петр Голубков   26.01.2019 12:08     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
С Новым годом, Петр! Я очень рада Вашим переводом! Поздравляю Вас! Давайте продолжим переводить на наши родные языки! Удачи!
С теплом!

Мария Шандуркова   26.01.2019 18:28   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Колко трудно е нашето бъдеще - Как трудно наше буд» (Мария Шандуркова)

Мария, доброе утро!
Я попробовал сделать поэтический перевод этого стихотворения.
Посмотрите, что получилось.
Вот ссылка - http://www.stihi.ru/2018/10/08/1279
С теплом души,

Олег Глечиков   08.10.2018 07:09     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Валерий Когачёв - Чин-чин!» (Мария Шандуркова)

Чин-чин, Мария!!! Огромное Вам спасибо! В целом всё будет прекрасно,
потому что Вы прекрасный переводчик. Чао!!! С уважением, Валерий.


Валерий Когачёв   06.10.2018 18:42     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
На добър час!

Мария Шандуркова   06.10.2018 20:43   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Марина Цветаева - Месяц высокий над городом лег» (Мария Шандуркова)

Мария! Светлый и мудрый перевод. Радости творчества.

Вера Половинко   03.10.2018 21:26     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо, дорогая Вера!

Мария Шандуркова   04.10.2018 19:21   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Колко трудно е нашето бъдеще - Как трудно наше буд» (Мария Шандуркова)

"Колко трудно", а музыка родилась! Я верю: всё будет хорошо! Счастья Вам!

Валерий Когачёв   29.09.2018 23:46     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо, Валерий! Счастья Вам!

Мария Шандуркова   30.09.2018 13:31   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «При морето - При море» (Мария Шандуркова)

Здравствуйте, Мария! Спасибо Вам! На Ваши песенные слова в душе моей
сразу родилась песенная музыка. И я с удовольствием спел её. Потому что
песня получилась жизнерадостной! С уважением, Валерий.


Валерий Когачёв   26.09.2018 19:53     Заявить о нарушении
 

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )