СтихиСтат.com |
|
. . . Болеслав Краковский |
Автор о себеБолеслав КраковскийЧего-то написал,
над чем-то посмеялся, кого-то перевёл в часы досуга редкие. Что посчитал удачным - опубликовал. Кому-то нравится,кому-то нет, ведь сколько на земле людей, столько и мнений, и каждый прав по-своему.
|
Произведения
Пародии (13)
Оксана Забужко (3)
И. Флик (3)
Переводы (6)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 83 по 74
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Свеча на холме Демир Демирев» (Болеслав Краковский)
Всего самого доброго и светлого, Болеслав. https://stihi.ru/2021/11/13/2758 С искренним уважением к Вам, Красимир Красимир Георгиев 13.11.2021 11:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Илия Желязов Судьба» (Болеслав Краковский)
Удачи, друже Болеслав. К. https://stihi.ru/2021/01/31/22 Красимир Георгиев 31.01.2021 00:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «И еще раз про Гаврилу» (Болеслав Краковский)
:-))) Без рассуждений, без вопросов - Как делывал уже не раз, - Восстал из гроба Ломоносов И крепко дал поэту в глаз. Евгений Туганов 09.06.2019 22:52 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Андрей! Рад видеть Вас в добром здравии и в хорошем настроении.
А Ломоносов пусть покоится с миром, ему и при жизни не раз доводилось в ход кулаки пускать. Да и объект того не стоит. Удара, точно, не выдержит. Болеслав Краковский 16.06.2019 12:17 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Болеслав! Взаимно рад вас видеть.
А что до Гаврил - то они хоть и не бессмертны, но неистребимы. У каждого поколения имеется свой Никифор Ляпсус. Евгений Туганов 17.06.2019 01:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Никола Вапцаров Весна Пролет» (Болеслав Краковский)
Отличный материал. Дерзайте. Я так переводил лет пять назад. Терджиман Кырымлы Второй 03.11.2017 22:14 Заявить о нарушении
То ль себе похвала, то ли мне порицание )))
А если серьезно, то моя работа далека от совершенства.Не смог сохранить ритмику и структуру переводимого оригинала. Как и в подавляющем большинстве поэтических переводов здесь больше переводчика, чем автора, хотя старался не исказить авторские задумку и образ. Существует более точный перевод (к сожалению, не знаю автора), где отсутствуют мои огрехи по ритмике и структуре: Белая весна, моя весна ты, я тебя еще не знал, не праздновал, только в снах предутренних, прекрасная, летала ты над тополями,— не угнаться за тобой, крылатой. Белая весна, моя весна ты, принесешь дожди и ураганы, бурно, буйно, огненно-мятежно возвратишь ты тысячи надежд нам и кровавые омоешь раны. Запоет веселый хор пернатых, твой простор раскроет им объятья... И работе люди будут рады, полюбив друг друга, словно братья. Белая весна, моя весна ты, встретиться бы мне с тобой, крылатой жизнь на мертвых площадях проснется, только бы твое увидеть солнце, на твоих погибнуть баррикадах! Что поделать, как поется в песне: Кто-то станет лучшим, а не я. В любом случае спасибо за визит и рецензию. С уважением, Б.Краковский Болеслав Краковский 04.11.2017 17:40 Заявить о нарушении
То ль себе похвала, то ли мне порицание )))
Я просто говорю, без двусмысленностей. В сети полно моих косноязычных переводов, тьма. Но я не участвовал в конкурсах, не получал за аховые опусы дипломов- и только за это себя хвалю. И ещё за то,что не пользовался машинным переводом, а учил мовы, не "любил Болгарию", которая состоит в НАТО и ЕС... Ладно с этим. А давайте с польского синхронно переведём пару стихов. Выбирайте два- одни мне, один вам. А то тут скучно- достоинствами меряются, пыжатся, жеманничают. За Путина заступился- наезжают. На укр. портале я единственный заступался за Януковича. Цитировал, помню "Записки и з мёртвого дома". Ну это к слову. Терджиман Кырымлы Второй 04.11.2017 19:38 Заявить о нарушении
Как ще пеят птиците в житата! А
Весели ще плуват във простора… Б Ще се радват на труда си хората А и ще се обичат като братя. ???? Здесь строка выпущена, явно! Прошу вас обратить внимание. И кое-что станет на место, всё легче. Дерзайте, вы талантлива! Терджиман Кырымлы Второй 04.11.2017 19:44 Заявить о нарушении
А, я посмотрел в "Словото"- понял, что в хората определителен член не читается. Всё на месте.
Терджиман Кырымлы Второй 04.11.2017 21:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ballada o panzernych» (Болеслав Краковский)
Спасибо за Вашу работу! Этот фильм был действительно ЯВЛЕНИЕМ в те времена. Его тема, многосерийность, музыка и, конечно, высокая романтичность, не смотря на то, что действие происходит на войне, всё это оставило неизгладимый след в нашей памяти и в нашем сознании. Прошло много лет прежде чем мне удалось найти информацию о создателях этого фильма, тексты песен и музыку. Правда, я предпочёл выучить эту песню на польском языке, ибо ничто так не передаёт смысл написанного, как оригинал. Но Ваш перевод очень близок по смыслу, а главное, по духу. Все эти доблестные поляки, сыгравшие во многих полюбившихся нам фильмах останутся навсегда нашими добрыми друзьями и верными союзниками. О большем остаётся только мечтать. С уважением, Иван Петрович Чернявский 12.02.2016 09:35 Заявить о нарушении
Спасибо за оценку перевода!
А фильм, действительно, был СОБЫТИЕМ. Его часто показывали в дни школьных каникул. И неважно, что события, показанные в фильме, во многом были далеки от действительности, главное, что он призывал к дружбе и братству. Увы, сейчас его хают со всех сторон. Стоит ли? Сколько, подобно Вам, стали в то время интересоваться польским языком? Читать польские журналы, продававшиеся в киосках "Созпечати"? Да в нынешние времена такое и представить невозможно... Болеслав Краковский 04.06.2016 15:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «К. Георгиев Дети черепахи» (Болеслав Краковский)
Спасибо за великолепный перевод, Болеслав. Удачи! С крепким рукопожатием и дружеским уважением, Красимир Красимир Георгиев 19.05.2015 15:39 Заявить о нарушении
Он мне и самому нравится. С днем славянской письменности и культуры, друже!
Болеслав Краковский 24.05.2015 14:05 Заявить о нарушении
Спасибо, Болеслав. Также от всей души поздравляю с праздником – День святых Мефодия и Кирилла!
♫ С уважением и наилучшими пожеланиями, Ваш друг из Болгарии Красимир Красимир Георгиев 24.05.2015 14:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Расшумелись плакучие ивы» (Болеслав Краковский)
На мою любимую мелодию - и такой замечательный перевод! Болеслав, скорей всего, Вы это знаете, но на всякий случай: если после hhtp: вставить //stihi.ru//go, будет возможен прямой переход по указанной Вами ссылке. Возможно, Вы сможете подсказать мне, где найти слова (на русском или на польском) песни на музыку полонеза Огинского "Прощание с родиной" (вторая моя любимая мелодия). Я знаю только начало: За польский край, чудесный край, Прошел в огне войны мой старший брат... Песни Израиля 08.05.2015 23:51 Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова!
Да, подскажу. Это слова советского поэта Евгения Долматовского: Польский край,чудесный край В огне прошел мой старший брат, И он мелодию принес домой, В душе моей она всегда звучит, О Польше рассказали звуки полонеза. Вновь порадуй нас, мелодия далеких дней, Будь песней юности нежная, душевная, Под небом голубым будь песней дружбы. Снова песню слышу я, Ищу я к ней свои слова, Ее зовут "Прощанье с Родиной". Но мы теперь о встрече запоем, Звенят, как волны, звуки полонеза. Я в Варшаву новую пришел От берегов своей Невы, От красных звезд родной Москвы. Пришел как друг на слет друзей, Принес привет страны своей. В кругу друзей, средь сосен молодых Пускай звучит мотив старинный. На youtube есть запись исполнения детским хором института художественного воспитания В. Соколова. В 50-х и 60-х годах часто звучала на радио. Болеслав Краковский 10.05.2015 11:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «Белый крест» (Болеслав Краковский)
Здравствуйте, это тоже песня ? какой группы ? Спасибо. Михаил Юсин 13.03.2015 22:21 Заявить о нарушении
Доброго дня! Да, эту песню исполняли те же Червоны гитары (Czerwone Gitary). Оригинальное название песни Biały krzyż. Написана в 1968 году Кшиштофом Кленчоном на стихи Януша Кондратовича. Была очень популярна в Советском Союзе в то время. Да и сейчас ее поют.
Болеслав Краковский 14.03.2015 12:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я слов любви не говорил...» (Болеслав Краковский)
Очень красиво! Деревянко 19.08.2014 12:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я слов любви не говорил...» (Болеслав Краковский)
Шедевр! Браво! Кланяюсь! Эдуард Шраер 15.11.2013 00:07 Заявить о нарушении
Спасибо,конечно, что понравилось, но на шедевр не тянет. Как говорил уважаемый товарищ ДавыдОв: Факт!
Болеслав Краковский 15.11.2013 17:33 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|