СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Мария Шандуркова Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Мария Шандуркова

Мария Шандуркова

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-92 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 36   Благодаря ти, Господи! Мария Шандуркова  12.09.2019 06:41 не определен
неизвестный читатель 34   Федор Тютчев - Не знаю я, коснется ль благодать...  12.09.2019 05:02 не определен
неизвестный читатель 24   Марина Цветаева - На солнце, на ветер, на вольный  12.09.2019 04:25 не определен
неизвестный читатель 370   Булат Окуджава - Опустите, пажалуйста, синие шторы  12.09.2019 02:39 не определен
неизвестный читатель 369   Константин Бальмонт - Челн томленья  12.09.2019 02:32 yandex.ru
неизвестный читатель 368   Вятър и приятели - Ветер и друзья  11.09.2019 23:45 не определен
неизвестный читатель 367   Сергей Есенин - Чую радуницу божью  11.09.2019 22:35 не определен
неизвестный читатель 366   Александр Пушкин - Элегия - Я видел смерть  11.09.2019 22:11 google.com
неизвестный читатель 365   Константин Бальмонт - Челн томленья  11.09.2019 21:58 yandex.ru
неизвестный читатель 364   Максимилиан Александрович Волошин - Как мне близок  11.09.2019 21:43 yandex.ru
неизвестный читатель 2   Александр Зацепы - Послушай, Бог...  11.09.2019 21:06 не определен
неизвестный читатель 363   Михаил Лермонтов - Я не хочу, чтоб свет узнал  11.09.2019 21:00 yandex.ru
неизвестный читатель 15   Гаврил Романович Державин - Река времен в своем ст  11.09.2019 19:54 не определен
неизвестный читатель 362   Иван Бунин - В дачном кресле, ночью, на балконе  11.09.2019 19:13 google.com
неизвестный читатель 146   Александр Блок - В час, когда пьянеют нарциссы  11.09.2019 19:06 не определен
неизвестный читатель 361   Михаил Лермонтов - Я не хочу, чтоб свет узнал  11.09.2019 18:48 yandex.ru
неизвестный читатель 360   Иван Бунин - В дачном кресле, ночью, на балконе  11.09.2019 18:45 yandex.ru
неизвестный читатель 359   Александр Блок - Ветер принес издалека  11.09.2019 18:25 yandex.ru
неизвестный читатель 116   Иван Бунин - Цыганка  11.09.2019 17:42 не определен
неизвестный читатель 358   Иван Бунин - Цыганка  11.09.2019 17:41 yandex.ru

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Непонятна си любов! - Непонятная любовь!» (Мария Шандуркова)

С наступившим летом, Мария!

Эта непонятная любовь
Проникла в моё сердце
Согревает мою кровь
За запертою дверцей.

Трудно понимать Ваши стихи на родном языке,
но всё-таки что-то можно понять! Спасибо за стихи!
С пожеланием успеха в творчестве и вдохновения!
Извините за мою вольность.

Алексей Романов 5   04.07.2019 17:13     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алексей! Большое спасибо за ваш яркий стих! Желаю вам прекрасного лета и любви!
С уважением!

Мария Шандуркова   04.07.2019 17:08   Заявить о нарушении
Спасибо, Мария, за Ваши добрые пожелания!
Всего Вам только замечательного!)))

Алексей Романов 5   04.07.2019 17:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шарена каручка със слънца - Красочная тележка с со» (Мария Шандуркова)

Добрый день, уважаемая Мария! С наступлением лета Вас! Я так давно не пытался переводить с болгарского, что окончательно "потерял квалификацию". Решил рискнуть "уловить" если не содержание, то хотя бы настроение, автора. Прошу прощения, если это не удалось:

СОЛНЕЧНАЯ КАРЕТА (вольный перевод П.Голубкова)
Вижу с солнышком карету.
Мне бы прокатиться в ней…
Но в ней взрослым ездить – «вето»..
Ведь карета – для детей.

Ей детишки улыбнутся,
Что-то радостно кричат,
У дороги соберутся –
И восторженно шумят.
Их автобус пропускает,
И трамваи все стоят,
Пассажиров не впускают,
За каретою следят.
Все родители на свете,
Хоть заметно «подросли»,
Из автобусов, как дети –
В ту карету б перешли…
Дверь кареты распахнется,
Внутрь усадят малышей,
И сверкнет в глазах всех солнце –
И в карете, и не в ней.

Удачи!

Петр Голубков   03.06.2019 15:37     Заявить о нарушении
Добрый день, Петр! Ваш перевод очень радует! Вы сохранили настроение и радость чувств! Спасибо от всего сердца! Желаю Вам спокойного, творческого лета!
С уважением!

Мария Шандуркова   03.06.2019 17:57   Заявить о нарушении
Взаимно!

Петр Голубков   03.06.2019 18:45   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Ольга!

Мария Шандуркова   14.05.2019 08:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «В трамвая - В трамвае» (Мария Шандуркова)

Здравствуйте,Мария!Очень рада встрече с Вами и Вашими стихами на этом сайте!С теплом души))

Ольга Захарова-Грибельная   14.05.2019 02:42     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Ольга! Мне также нравится Ваше внимание ко мне и моему творчеству!
С теплом!

Мария Шандуркова   14.05.2019 08:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Карпинос - На медленном огне» (Мария Шандуркова)

Уважаемая Мария! Спасибо за знакомство с талантливой землячкой! Примите в компанию с попыткой перевода на украинский:

НА ПОВІЛЬНОМУ ВОГНІ (вільний переклад П.Голубкова)

Де були ви до тринадцятого зроду?
Ви лили гірку горілку, наче воду,
І кров грілася на пекельнім вогні,
Проливалася вся істина в вині...

Ви пили і не тужили, а співали
І біду мандрівну так причарували,
Що тепер вона на пекельнім вогні
Десь катує душі - грішні, принаймнІ...

Де були ви до сімнадцятого згоди?
Ви вбивали, суп варили ви з народів,
Кров кипіла на повільному вогні,
Ангел смерті десь носився на коні...

І з тих пір у нас на площі на центральній
Нескінченим буде це відспівувАння...
і язичництво на клятому вогні
Вимагає жертви в рідній стороні...

І не знайдеться докуди одвороту,
Виганятись будуть душі за ворота
І горіти на повільному вогні...
Чуєш реквієм? По нас - тобі й мені...

Удачи!

Петр Голубков   02.04.2019 14:51     Заявить о нарушении
Дорогой Петр! Очень рада на Ваш перевод! Надеюсь, что Ирина тоже будет довольна. Я буду отправить ее Ваш перевод!
Здоровья Вам и радости!

Мария Шандуркова   02.04.2019 17:46   Заявить о нарушении
У Ирины есть авторская страница и в "Стихи.ру", но там этого стихотворения нет. Всего доброго!

Петр Голубков   02.04.2019 18:09   Заявить о нарушении
Она не поддерживает эту страницу. Она разместила это на Facebook, а затем я скопировала. Я также опубликовала сейчась Ваш перевод в Facebook, вместе с ее стихотворением и мой перевод. Она была очень довольна.

Мария Шандуркова   02.04.2019 20:28   Заявить о нарушении
Понял, спасибо!

Петр Голубков   03.04.2019 06:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Николай Гумилёв - Она» (Мария Шандуркова)

Уважаемая Мария! Примите в компанию классиков! (*_*):

ВОНА (вільний переклад П.Голубкова)

Я знаю жінку: це мовчання,
І втома ця від слів-лисиць
У мерехтіні незвичайнім
Її розширених зіниць.

Її душа відкрита грішно
Лише для музики рядка,
Перед життям звичайним, втішним -
Зарозуміла і глуха.

Такий нечутний, неквапливий
Та дивно плавний крок її,
Я б не назвав її красивою,
Але в ній мрії всі мої.

Коли свавілля прагне воля -
Сміливо я до неї йду
Солодкому повчитись болю
В її млості та бреду.

Вона світла в томлінь години,
В руці тримає блискавку,
І сни її чіткі, як тіні
На райськім вогнянім піску.

Удачи!

Петр Голубков   16.03.2019 14:31     Заявить о нарушении
Я рада нашему сотрудничеству, Петр! Желаю Вам света, радости и творчества в наступающей весне!
Удачи!

Мария Шандуркова   17.03.2019 14:56   Заявить о нарушении
Взаимно!

Петр Голубков   17.03.2019 16:25   Заявить о нарушении
Взаимно!

Петр Голубков   17.03.2019 16:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мамина душа. Майчина душа» (Мария Шандуркова)

Вновь капают слезы, как и в те дни, когда я переводила это стихотворение... Жаль, что ты не поместила фотографию мамочки.
Царствие Небесное!

Ольга Мальцева-Арзиани   12.03.2019 08:01     Заявить о нарушении
Милая Ольга! Вы замечательный человек! Спасибо за внимание к моей маме! Поскольку я не сфотографировала ее отдельную фотографию, я опубликую всю нашу семью - мою маму, папу и четверых детей. Я маленькая девочка.

Мария Шандуркова   14.03.2019 00:11   Заявить о нарушении
Спасибо Вам!

Мария Шандуркова   11.02.2019 13:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Анна Ахматова - Цикл Cinque Пять» (Мария Шандуркова)

Добрый день, уважаемая Мария! В связи с обострившимися "межязыковыми проблемами", давненько не занимался переводами, а тут подвернулся Ваш перевод ранее не попадавшихся мне стихов Анны Ахматовой, и я не удержался... Примите в компанию:

*** (вільный переклад П.Голубкова)

1.
Як у хмари десь на краю,
Мову згадую я твою,
А тобі від моїх цих слів
Стали ночі світліше днів.

Так відірвані від землі,
Високо, як зірки, ми йшли.
Відчай, сором – все геть з путі
Нині, потім, як і тоді.

Бо живого і наяву,
Чуєш, кличу на рандеву.
І ті двері, що ти відкрив,
Зачинити не буде сил.

(26 листопада 1945)

2.
Тліють звуки в ефірі вбиті,
І конає зоря мершій.
В онімілім назавжди світі
Голоси: лише твій і мій.

І під вітер незримих Ладог,
Крізь цей майже церковний дзвін,
В блиск легкий перехресних райдуг
Перетворений буде сплін.

(20 грудня 1945)

3.
Я здавна не люблю того
Щоб всі мене жаліли,
А з жалю краплею твого
Я йду, як з сонцем в тілі.

Ось чому бачу я зорю.
Бо йду я, й чудеса творю,
То ж ось чому!

(20 грудня 1945)

4.
Знаєш сам, що я не прославляю
День, гіркіший для нас, ніж полин.
Що на пам'ять залишити маю,
Тінь мою? На що ця тобі тінь?

Чи присвячених мертвої драми,
Від якої вже й попіл в кювет,
Або вийшовший раптом з рами
Новорічний страшний портрет?

Або чутний вже ледь в довкіллі
Дзвін колишній березових дров,
Або те, що мені не встигли
Доказати чужу любов?

(6 січня 1946)

5.
Ми не дихали сонними маками,
І не знали провин далебі.
Під якими ж зірковими знаками
Народились на горе собі?

І яке непроглядніше вариво
Нам піднесла січнева імла?
І якою сумною загравою
З глузду нас аж до ранку звела?

Удачи!

Петр Голубков   26.01.2019 12:08     Заявить о нарушении
С Новым годом, Петр! Я очень рада Вашим переводом! Поздравляю Вас! Давайте продолжим переводить на наши родные языки! Удачи!
С теплом!

Мария Шандуркова   26.01.2019 18:28   Заявить о нарушении
 

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )