СтихиСтат.com |
|
. . .
Николай Ефремов 1
|
Автор о себеНиколай Ефремов 1Прошло более 400 лет, как были опубликованы сонеты Уильяма Шекспира. С тех пор огромное количество переводов было сделано, много обсуждений и объяснений буквально каждой его сонетной строчки опубликовано. Много копий сломано критиками, доказывающими друг другу несомненную «точность» именно их поэтических переводов. К сожалению, слишком много времени прошло с момента первых публикаций до наших дней, и слишком мало документальных доказательств предъявляют приверженцы различных версий. Один только факт несомненен - за прошедшее время, значительные изменения произошли с сознанием людей, в их миропонимании. Значимость заданных в сонетах тем для самого Шекспира и современных читателей изменилась. Поэтому переводчики наших дней вынуждены убирать, добавлять новое в оригинальный текст, придавая ему новое прочтение и индивидуальный колорит. Но, при всём множестве переводов, пусть для вас в сонетах останется главное– желание понять окружающий нас мир. Поэтому, читатель, станьте Шекспиром, пытайтесь объяснить природу, поведение людей, заглядывайте в будущее.
И пусть именно это послание Шекспира станет главным для вас. Уважаемые читатели! Посмотрите, пройдите по этим ссылкам. Не обязательно что-то покупать. Можно прочитать бесплатный фрагмент и оставить отзыв о книге на и здесь https://www.litres.ru/book/uilyam-shekspir-32740579/p.. и здесь бесплатная книга на 50 сонетов https://litgorod.ru/books/view/24265 Заранее спасибо! Мои поэтические переводы всех сонетов Шекспира здесь: Желаю приятного чтения! Подстрочный переводы взяты с согласия автора из его книги Шаракшанэ А.А. "Сонеты Шекспира" М.: ИМЛИ РАН, 2018. — 384 с. ISBN 978-5-9208-0559-1; https://yadi.sk/d/B5q2wHnEG_of6Q: *** Высоцкий тоже отвечал, Что не сидел, не воевал… *** Есть красота простая в каждом слове, Об этом понаписаны тома, Моя мечта – собрать их строчкой новой Для счастья графоманского ума. Спасибо всем, кто проявил внимание к моему творчеству.
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-143 Сборник 1 (4)
Чужое (1)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 05.2024 в обратном порядке с 549 по 540
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Шекспир. Сонет 73. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
Хорошие стихи! Спасибо! С уважением Панина Татьяна 10.05.2024 19:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «Продажная муза Сharles Вaudelaire. Версия» (Николай Ефремов 1)
Николай, откуда хиты взялись? Недоедал пишется вместе, исправь🤓 Наталья Радуль 08.05.2024 13:21 Заявить о нарушении
"Не" с глаголами пишется раздельно.
И "хиты" тоже пусть останутся. Николай Ефремов 1 08.05.2024 13:46 Заявить о нарушении
Если не пишется раздельно, то что он у Вас доедает? 😁
Наталья Радуль 08.05.2024 16:07 Заявить о нарушении
Наталья, ты что такая занудная? Хочешь не доедать по рецепту Бодлера? Я такие секреты бесплатно не выдаю.
Николай Ефремов 1 08.05.2024 18:02 Заявить о нарушении
Читай, Фома неверующий!
Глагол «недоедать» пишется слитно, когда в нём заложено значение недостаточности. НЕ в этом случае — часть приставки НЕДО. Пример: Многие люди недоедают каждый день. Раздельно же «не доедать» пишется в значении незавершённости действия.7 мар. 2019 г. Наталья Радуль 09.05.2024 07:16 Заявить о нарушении
Госпожа великий профессор русской словесности, всё правильно, вот у меня глагол "не доедать" использован в значении "незавершённости действия". И я, как автор, имею право на использование любых слов в любых значениях, при этом не спрашивая разрешения никаких великих профессоров. И даже посылать их по известному адресу, если начнут умничать. Так что прошу, не доходи до этой стадии, хотя ты где-то очень близко уже. А если так невыносимо тошнит от моего текста, то сходи блевони, я разрешаю.
Николай Ефремов 1 09.05.2024 08:08 Заявить о нарушении
Ты ещё и выбрать хочешь? Сходи к унитазу, слей своё дерьмо, и успокойся наконец.
Николай Ефремов 1 10.05.2024 05:10 Заявить о нарушении
Так я ж автор, а на любое дерьмо имею право. Известно ли тебе что-нибудь об авторском праве? Если ты у меня строчки копируешь, воруешь, то хотя бы уважение высказывай. А если уж так чешется поучать и исправлять, иди с к своему другу покорителю анусов, и исправляй у него названия половых актов.
Николай Ефремов 1 11.05.2024 05:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 89. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
Замок оригинальный, но есть слипания ии, сс как сказала бы Яна Тали, а чтоб - не поэтично, как сказал бы наш новый участник Александр Кири.. А о каких "твоих местах" речь? Звучит двусмысленно, и не избегу, а избегну.. Но в целом, складно написано! 🤓 Наталья Радуль 07.05.2024 11:49 Заявить о нарушении
Слипания двух соседних гласных есть только в бестолковой голове у ЯТ. Что-то прокукарекает, а там хоть не рассветай. То, что один звук дважды произносится не есть ни хорошо, ни плохо. Единственно возможный минус, если согласные звонкие типа "рр" или глухих "шш" необоснованно доминируют в ущерб содержанию. "ТТ" часто встречается у участников (у победителя ОГ "принизить ты"), и это никого не беспокоит.
Николай Ефремов 1 07.05.2024 15:25 Заявить о нарушении
Любую фразу или слово надо в контексте рассматривать, и если у кого-то "твои места" двусмысленность вызывают - это его проблемы. У тому же "двусмысленность" если сюжет обогащает, может быть в принципе авторской задумкой, а это уже к достоинствам относится. "Избегу" тоже правильно. Тема сонета сама по себе левая садо-мазо. Дальше сонеты поинтереснее пойдут.
Николай Ефремов 1 07.05.2024 15:37 Заявить о нарушении
Николай, а я вышла на Бодлера с твоей страницы, и тоже попробовала перевести🤓.. Не возражаете?..
Наталья Радуль 07.05.2024 15:38 Заявить о нарушении
Значит, Кири употребление «чтоб» не нравится, кто знает, может он и прав. Маршак вот несколько раз в сонетах написал «штабЫ» "илИ" с ударением на последний слог, и ничего, «классик» же.
Николай Ефремов 1 07.05.2024 16:15 Заявить о нарушении
Николай, избегну - будущее время, пишется с н, а избегу, избегла - прошедшее время, см словари! 😆
Наталья Радуль 08.05.2024 16:12 Заявить о нарушении
У будущего времени какой проверочный глагол?
А у прошедшего? Меня не спрашивай. ТБ лучше объясняет. Николай Ефремов 1 08.05.2024 17:58 Заявить о нарушении
Слушай, Николаша, че ты как баран упёрся? Открой словари и прочитай, и не говори, что белое это чёрное, потому что тебе так кажется! 🤓
Наталья Радуль 09.05.2024 07:19 Заявить о нарушении
Наташа, я не пойму, что ты хочешь от меня? Да, "избегу" глагол будущего времени, использован в соответствии с логикой повествования. Зачем мне его исправлять?
Николай Ефремов 1 09.05.2024 07:43 Заявить о нарушении
Прикладываю адрес страницы, раз сама найти не можешь, где указано, что "избегу" глагол в будущем времени.
translate.ru/спряжение%20и%20склонение/русский/избегу Николай Ефремов 1 09.05.2024 07:46 Заявить о нарушении
Глагол в будущем времени пишется избегну, заметь и ударение меняется, а что сделал? Избег, избегла, избегли.. Это прошедшее время, Николаша, уясни наконец! 😘
Наталья Радуль 10.05.2024 04:42 Заявить о нарушении
Для чего я тебе ссылку прислал, ты заходила на неё?
Будущее время Я избегу Ты избежишь Он/она/оно избежит Мы избежим Вы избежите Они избегут Прошедшее время Я избежал / избежала Ты избежал / избежала Он/она избежал / избежала Мы избежали Вы избежали Они избежали Николай Ефремов 1 10.05.2024 05:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 88. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
хорошо получилось Красик Эльвира 01.05.2024 20:12 Заявить о нарушении
Спасибо, Эльвира! У Шекспира интересные темы во второй половине https://stihi.ru/2024/03/24/1689
Николай Ефремов 1 02.05.2024 20:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 88. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
Мне очень приглянулся Ваша версия, Николай! Она мягкая, не довлеет и этого попадает в сердце. И слог мне по-душе, спасибо! Панина Татьяна 27.04.2024 18:56 Заявить о нарушении
Татьяна, спасибо за дружеский отзыв...))) С уважением!
Николай Ефремов 1 27.04.2024 20:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 88. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
Николай, три строчки меня зацепили. Предлагаю варианты поправок. "Когда унизищь, верность не храня..." "Я недостатки ведаю свои..." "Мы оба будем в профиле с тобой..." Кац Семен 22.04.2024 10:46 Заявить о нарушении
Семён, я оценил ваши 2 и 3 поправки и от души улыбнулся. А по 1-й - всё таки у Ш. нет ничего про измену, а я ж стараюсь соответствовать...)))
Николай Ефремов 1 22.04.2024 11:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Продажная муза Сharles Вaudelaire. Версия» (Николай Ефремов 1)
Ваш вариант перевода мне понравился, но, мне показалось, он несколько далёк от задуманных образов самим автором. Возможно, я не права, или перевод из инета настолько далёк от действительности существа. Но Ваш поэтический перевод мне нравится! УСПЕХОВ! Галина Глущенко 2 20.04.2024 22:51 Заявить о нарушении
Да, да, Галина, вы правы. Пришлось другие образы использовать, чтобы перевод смотрелся попоэтичней. Не хотелось делать копию мутного подстрочника.
Николай Ефремов 1 21.04.2024 06:35 Заявить о нарушении
Да, ы правы, подстрочник мутный. У Вас звучит поэтический перевод красиво. Но... У Бодлера в сонете рифмуются 1 - 2 - 3 - 5, 4 - 6. 7 - 8, 9 - 10. 11 - 14, 12 - 13.
Да, на франц. звучит красиво, на русском языке похуже. Можно, конечно, поиграть рифмами: жМ во всех строфах, но я решила не отходить в чередовании рифмы от подлинника. Вам желаю творческого успеха в поэтических переводах. Не пробовали ли Вы перевести сонет "Больная Муза"? Галина Глущенко 2 21.04.2024 11:22 Заявить о нарушении
Попробовал перевести.
https://stihi.ru/2024/04/21/6320 Николай Ефремов 1 21.04.2024 19:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонеты Шекспира 1 - 154. Поэтические переводы» (Николай Ефремов 1)
Николай! Обратите внимание: 144 сонет, указанная строфа - шестистоп: "С другой же – женщина, притворная с лица..." Вы МАСТЕР, сумеете исправить, я вот думаю, не знаю, что предложить: "С той - дама, что притворная с лица"? Может как-то так. Удачи! Галина Глущенко 2 16.04.2024 19:37 Заявить о нарушении
Галина, вы молодец, что заметили. Я когда писал, не нашёл ничего лучше и решил оставить, как единственное исключение из правил. Может, переделаю когда-нибудь...)))
Николай Ефремов 1 16.04.2024 19:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «Бывшему брату-соседу» (Николай Ефремов 1)
Николай! В самую точку! У меня как раз возникла такая тема для сонета, но Вы превзошли все мои ожидания! Можно стащить Вашу иллюстрацию для комментов в VK? А стихотворение - КЛАСС! Очень во время! Творческой удачи и долголетия! Галина Глущенко 2 14.04.2024 11:45 Заявить о нарушении
Галина, да пожалуйста! Можете брать, исправлять любые строчки, если напишите лучше, я только порадуюсь. Иллюстрации не мои, я всегда беру их из свободного доступа на яндекс-картинках, так, что тоже можете брать, не спрашивая...))) И спасибо за дружеский отзыв!
Николай Ефремов 1 14.04.2024 16:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 39. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
"...соединиться...частицам"(c) Сколь велика энергия распада, Мы знаем, нам рассказывать не надо. Но в сотни раз сильней бросает ниц Энергия при синтезе частиц:))) Приветствую, Николай! Кац Семен 13.04.2024 21:46 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|