СтихиСтат.com |
|
. . .
Владимир Нежинский 1
|
Автор о себеВладимир Нежинский 1Мы слепы, немы, глухи
Идём, спотыкаемся Отпускают нам грехи А мы не раскаиваемся... Всё уже написано до меня. Тексты песен взяты из открытых источников. Фотоиллюстрации сделаны самим автором, за исключением: в комедии Масок фотография из путешествий моего друга по Италии; в переводе "The Ballad of Ira Hayes" фотография Джо Розенталя «Поднятие флага на Иводзиме»
|
Произведения
Генрих viii (7)
Линда Ронстадт (7)
Джон Леннон (5)
Алан Прайс (2)
Ник Дрейк (4)
Элвис Пресли (6)
The Who переводы (11)
Блюз, Рок-н-ролл (8)
Мадди Уотерс (1)
Джон Ли Хукер (2)
Black переводы (4)
Сорри-и-и (3)
Переводы (66)
всякое разное (14)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 346 по 337
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Beatles перевод Across The Universe» (Владимир Нежинский 1)
Владимир, благодарю за Ваш перевод и что делитесь своими доводами и пониманием! Для меня видится важным Ваш вариант возможного толкования строк Nothing's gonna change my world. Мне такое в голову не приходило, и это повод для размышления и расширения, нового угла зрения. Наташа Тень 11.03.2023 04:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Jackson C. Frank перевод October» (Владимир Нежинский 1)
чушь какая-то Рита Сорокина 14.10.2021 13:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Дорога в Небо» (Владимир Нежинский 1)
"Дорога в Небо"? Это мне что-то напомнило песню группы "Браво" - "Дорога в облака", но она записана в 95-м. Кирилл Грибанов 11.10.2021 14:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Ghost Riders In the Sky» (Владимир Нежинский 1)
А вот мой перевод дуэта Тома Джонса с испанским певцом Рафаэлем: https://stihi.ru/2021/08/24/6670 Кирилл Грибанов 25.08.2021 19:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Blackmore s Night перевод Where Are We Going From» (Владимир Нежинский 1)
https://www.youtube.com/watch?v=btrPYAKJgIE Катерина Крыжановская 02.10.2016 18:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ronnie Lane перевод Anymore for anymore» (Владимир Нежинский 1)
... неизбежное.. Катерина Крыжановская 01.07.2016 23:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Sympathy» (Владимир Нежинский 1)
... разумное.. полное оптимизма.. Катерина Крыжановская 17.05.2016 19:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «If I Were a Carpenter, перевод» (Владимир Нежинский 1)
Вообще-то это песня Тима Хардина. Юрий Лифшиц 12.05.2016 07:29 Заявить о нарушении
Спасибо. Действительно несправедливая оплошность.
Владимир Нежинский 1 12.05.2016 18:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Uriah Heep перевод Come away Melinda» (Владимир Нежинский 1)
Владимир, поздравляю с Днём Победы! Грустная песня, только подчёркивающая радость победы. Знаю твоё отношение к рифме, но спасибо, что напомнил эту песню. Евген Соловьев 09.05.2016 15:41 Заявить о нарушении
Рецензия на «Uriah Heep перевод Come away Melinda» (Владимир Нежинский 1)
... трогательная Печаль.. Катерина Крыжановская 07.05.2016 10:31 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|