СтихиСтат.com |
|
. . . Анастасия Старостина |
Автор о себеАнастасия СтаростинаТак получилось, что больше всего я перевожу с румынского. Моя любовь к Румынии много лет центрировалась вокруг личности и сочинений блистательной Аны Бландианы. Вхожу на Стихи.ру со своими переводами из сборников: Ана Бландиана. Стихотворения, рассказы, эссе. Радуга, 1987; "После смерти, наутро..." Критерион, 2007.
Страница начата 5 июня 2011 года. Сегодня, 26 июня, добавляю еще одно знаменитое румынское имя -- Никита Стэнеску. 7 августа. Продолжаю переводами верлибров Константина Абэлуцэ, когда-то поразившего меня ни на что не похожей "Картофелиной". Подборка была напечатана в журнале "Иностранная литература", № 6-2004. 25 сентября. Начинаю вывешивать скетчи Матея Вишнека (из книги «Считай, что ты – Бог», Критерион, 2009), румынского поэта и драматурга, который с 1987 года живет во Франции и чьи пьесы идут на сценах трех десятков стран мира. К маю 2012 года дошел черед до прозы Аны Бландианы -- я решила разместить ее на стихотворном портале, потому что только поэт может писать такую прозу. Я имею в виду ритм и нерв слога. К традиционной же прозе она примыкает замечательным свойством -- и умением -- рассказывать историю. Сюжет есть, и какой! Начинаю с новеллы "За городом". Новелл будет несколько, из книги 1982 года "Проекты прошлого", относятся они по большей части к тому, что называлось "сопротивлением через культуру", но есть и чистая мистика. Новость конца июля 2012. В издательстве "Ад маргинем" вышел роман Матея Вишнека "Синдром паники в городе огней" -- виртуозная игра в бисер. https://admarginem.ru/etc/3491/ https://admarginem.ru/etc/ https://ad-marg.livejournal.com/197323.html#cutid1 https://www.livelib.ru/review/186433 https://m.maximonline.ru/article/?cluster=fresh&id=7240 Начинаю публиковать отрывки из этого романа Вишнека. Стихотворение "Корабль", о котором идет речь в помещенной ниже главке (его можно найти в списке "произведений" на моей странице -- https://www.stihi.ru/2011/09/26/3799), отталкиваясь от реального, обрастает здесь безудержными, бесшабашными гиперболами. Один из самых "экспортируемых" румынских поэтов, Мирча Кэртэреску, несколько лет назад издал сборник исповедальной прозы "За что мы любим женщин". Выкладываю ее образцы по книге, вышедшей в "Ад маргинем" в 2011 году. Новость прошлой недели: Мирча Кэртэреску, Норман Маня и еще два румынских писателя выдвинуты на соискание Нобелевской премии по литературе (1 февраля 2014) 12 октября 2014. Начинаю публиковать эссе из новой книги Аны Бландианы "Лжетрактат о манипуляции", 2013. Это мемуаристика, сконцентрированная на идее о разных формах манипуляции людьми. 16 декабря 2015. Получила премию "ИНОЛИТ" за перевод романа Матея Вишнека "Господин К. на воле". 12 июля 2017. Похоже, что пора объявить эту страничку архивной, -- я дала ощутимый крен в прозу. Бесконечно благодарна СТИХИРЕ. Обратной связью никто не избалован. Спасибо всем, с кем я испытала моменты душевных и духовных совпадений. А дальше – посмотрим… 23 июля 2020. Выкладываю новые переводы из Аны Бландианы ("Вариации на заданную тему", ИЛ №6-2020) 8 ноября2021 года я завела страничку на proza.ru -- мне хочется собрать вместе все, что я перевела из Матея Вишнека, -- пьесы и романы. Приглашаю ценителей экзотической постмодернистской литературы.https://proza.ru/avtor/nastasy27
|
Произведения
Никита Стэнеску (4)
Матей Вишнек (15)
Лучиан Блага (4)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 330 по 321
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Марин Сореску» (Анастасия Старостина)
доброго вечера, Анастасия. Спасибо, что заходите. Черкните иногда пару строк. Сореску чем-то напоминает Галчинского, но тот мне нравится больше. Здесь поправьте: Вдохновляясь глазамИ любимой Валентин Емелин 02.06.2024 23:46 Заявить о нарушении
Константы Ильдефонс непревзойден, да. И Скумбрия в томаче, и Зачарована дорожка. Польский был у меня первой любовью.
А на Сореску я как раз предполагала Вас навести -- Вы ведь сказали, что хотели бы попереводить какого-нибудь не слишком у нас известного румына. Спасибо за увиденную опечатку. Хотя можно было бы трактовать ее, как изыск: Вдохновляясь глазам! Анастасия Старостина 03.06.2024 22:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Я не смею закрыть глаза» (Анастасия Старостина)
"И мне отчаянно жалко Беззащитный мир, за которым Захлопнется крышка век." - здорово! Классный образ и сильный финал! Буду Читать Тебя Медленно 27.03.2024 13:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Ядовитое тело» (Анастасия Старостина)
Поразительное стихотворение. Сильнее "Падали" Бодлера для меня. Ни капли кокетства – откровенное беспощадное саморазоблачение. Спасибо за качественные переводы, Анастасия, за то, что делитесь удивительной поэзией Аны) Марсэр 18.03.2024 21:07 Заявить о нарушении
Мы, значит, замахнулись на Бодлера?
Лестно. Анастасия Старостина 19.03.2024 18:21 Заявить о нарушении
Похоже, Вам пришлось не по нраву такое дерзновенное прочтение)
Всё же продолжу читать, если Вы не против. Марсэр 19.03.2024 19:33 Заявить о нарушении
Бог с Вами, дерзайте. Но по-моему, тут несколько другое -- не саморазоблачение, а, например, горечь от физиологической составляющей любви.
Всегда рада гос\тю\тье. Анастасия Старостина 20.03.2024 13:18 Заявить о нарушении
Скорее всего, Вы правы, ведь куда тоньше чувствуете поэтессу, и, конечно, хотите, чтобы она была понята правильно.
Я же об этом: далеко не каждая женщина способна на подобную откровенность с мужчиной, признаваясь, что чувственность собственного тела вызывает духовное неприятие, как будто – даже болезненна для неё. Вот так прочиталось. Да, я – гостья, Марина. Марсэр 20.03.2024 19:59 Заявить о нарушении
Спасибо, Марина, что заставили меня задуматься над трактовкой. Пишу в бессознанке, полагаясь только на интуицию.
Анастасия Старостина 21.03.2024 18:22 Заявить о нарушении
Да, это одна из множества возможных трактовок.
Тем и пленяет поэзия, позволяя вчитывать каждому своё. А интуиция – пусть это и звучит парадоксально – может оказаться самой адекватной помощницей) Марсэр 21.03.2024 22:16 Заявить о нарушении
Хотя бы я догадалась, что без кода не войти в Вашу дверь...
Анастасия Старостина 22.03.2024 13:26 Заявить о нарушении
Все мы – дверцы с секретиком и в то же время – ключники-медвежатники)
Марсэр 22.03.2024 16:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана бландиана. танец в дождь» (Анастасия Старостина)
отличная вещь. только я бы как-то продолжил в последней строке рефрен "Никогда" - это как-то логично. Правда не знаю, как оно было в оригинале. типа Никогда не лобзали землю эти колени. Никогда эти волосы не рассыпались в грязи. или как-то иначе Валентин Емелин 02.03.2024 22:33 Заявить о нарушении
Спасибо, Валентин. Нечасто встретишь толкового и проницательного редактора. Вы правы -- надо бы проникогдадить и в последней строфе. Но сейчас что-то не получается. А вот другой перевод этого стиха:
Танец под дождём Ана Бландиана Дайте ливню обнять меня с головы до пят, любимые мои, полюбуйтесь - этот танец мой нов, нов. Ветер, который страсть в глубинах полночных спрятал, эхом танцу ответить готов. За верёвки дождя я хватаюсь, взбираюсь ловко, чтоб наладить меж нами и звёздами связь. Угадайте руки мои по сноровке шаловливых молний, что мелькают, струясь. Знаю, вы любите мои волосы весёлые, вам нравится пламя у моих висков. Глаза мои отроду не потуплены долу, щиколотки мои никогда не знали оков. Дайте ливню обнять меня свежестью, зеленью, любите мой вольный танец вблизи и вдали. Колени мои никогда не лобызали землю, волосы мои никогда не бились в пыли. Перевод К. Ковальджи Кстати. Я к вам пишу.Написала пару отзывов -- посмотрела -- они исчезли. Написала вам в личку -- это просто никак не отпечаталось. Сейчас попобую еще послать вам тест. Анастасия Старостина 03.03.2024 20:47 Заявить о нарушении
Хороший перевод, хотя не зная оригинала трудно сказать. Ковальджи я знал, он был отличный поэт и переводчик. Сообщение получил, ответил, там ещё два более ранних, которые Вы, видимо, не получали. С перепиской такое бывает. Но чтобы рецензии пропадали? Если только сам человек не стирает не припомню таких глюков.
Валентин Емелин 03.03.2024 22:04 Заявить о нарушении
Вот, искал вчера, искал глагол вместо длинного ‘рассыпались’ - конечно ‘стелились’:)
Никогда не лобзали землю эти колени. Никогда эти волосы не стелились в пыли. ( Или грязи - есть свои плюсы и минусы: с одной стороны аллитерации на Л. С другой - аллитерации на З. Валентин Емелин 03.03.2024 22:09 Заявить о нарушении
в переписке моё последнее сообщение отмечено как "прочитано". Вы получили его?
Валентин Емелин 03.03.2024 22:26 Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку глагола. Буду думать.
Но уже завтра. Сегодня уже не могю. Ваше мо у нас теперь в обиходе. Анастасия Старостина 03.03.2024 23:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Избранное» (Анастасия Старостина)
Спасибо. Отличная подборка. А в оригинале они тоже рифмованные? Хотелось бы его почитать. Валентин Емелин 19.02.2024 22:32 Заявить о нарушении
Într-o nucă
Împletite din fire de iarbă Şi-ncuiate cu frunze Lanţurile mi se vor usca în curând Şi vor cădea. Voi fi atât de liberă Că-mi va fi frig Şi cine şi ce Mă va putea învăţa? Cine a fost vreodată-ntr-o nucă Să-mi arate chiliile Unde-aş putea să mă-ncui, Când universul întreg Nu-i decât o-ncăpere Luminată slab de gutui? Într-o nucă sunt patru odăi şi e cald, Şi-n întuneric miroase dulce a miez, De-afară pătrunde doar o mirare de greier - Într-o nucă aş vrea să-ntomnez, Să m-acopere straturi de frunze Şi umbre de cârduri Zbătându-se-n dorul de ducă, În timp ce din tot ce-i noroc pe pământ Eu să ştiu să aleg Cât de bine-i să dormi într-o nucă! Вот, нашла пока только свое любимое "В орехе". Анастасия Старостина 19.02.2024 23:22 Заявить о нарушении
Анастасия, пришлите что-нибудь на мейл valentin.yemelin@gmail.com, у меня к Вам предложение.
Валентин Емелин 06.04.2024 22:58 Заявить о нарушении
Анастасия, добрый вечер. Как Вы там? Неужели вернулись?
Валентин Емелин 08.10.2024 22:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Я бы хотел...» (Анастасия Старостина)
Там нет времени, потому обязательно встретятся Валентин Емелин 18.02.2024 22:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Если бы у меня в доме» (Анастасия Старостина)
Как ужасно, когда кто-то из лебединой пары уходит раньше. Непереносимо, наверное. Валентин Емелин 18.02.2024 15:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. ИЛ-2006» (Анастасия Старостина)
Спасибо, Анастасия, что открыли эту замечательную женщину для читателя. Да, именно эти три рассказа в Иностранке! кроме Птицы ещё За городом и Подделка под кошмар. Это было таким сигналом - не одни! который становится вновь актуальным. круг замыкается? Валентин Емелин 17.02.2024 23:42 Заявить о нарушении
замыкается, да. нас немного осталось, но мы еще есть, как сказал поэт.
Анастасия Старостина 18.02.2024 00:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Риторическое» (Анастасия Старостина)
потрясающе. предполагал, теперь убедился. Валентин Емелин 17.02.2024 18:09 Заявить о нарушении
благодарю., что напомнили про темного ангела, у которого рука не поднялась спалить мир. Так и сидим с мокрыми крыльями.
Анастасия Старостина 17.02.2024 23:20 Заявить о нарушении
с удовольствием читаю, спасибо. заходите переводы читать. или поэмы. не все же сводится вот к этому кровавому балагану.
Валентин Емелин 17.02.2024 23:23 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Проходишь сквозь туман» (Анастасия Старостина)
Неплохой Стих. Емельянов-Философов 15.01.2022 14:25 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|