СтихиСтат.com |
|
. . . Денис Олегов |
Автор о себеДенис ОлеговДенис Олегов родился в 1998 г. в городе София, Болгария. Автор пяти сборников стихов, последний из которых - "Вечный иностранец" (2020). Его стихи и рассказы публиковались в изданиях LiterNet, Литературен свят, Нова социална поезия, Нова асоциална поезия, Poetas Del Mundo, AlyumAlthamen и др. Лауреат множества литературных конкурсов, включительно "Небесные меридианы" (Израиль, Гран при в 2021 г.) и конкурс им. "Димитра Бояджиева" (2019, награжден субсидией для публикации сборника стихов). В 2021 г. его стихи были выбранными в лонглист премии "Лицей".
Переводит стихи российских (С.Есенин, А.Блок, Я.Дягилева, И.Кормильцев, Б.Рыжий и др) и португальских (Ф.Пессоа, Э.Эльдер и др.) поэтов на болгарский язык и стихи болгарских поэтов (З.Златанов, Д.Тонев, Г.Славов, Д.Воев, И.Мерджанов и др.) на русский. Также переводил стихи У.Х.Одена с английского на болгарский.
|
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 09.2024 в обратном порядке с 15 по 6
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «София Милева - Очередной корабль» (Денис Олегов)
Спасибо за хороший перевод, друже Виктор. https://stihi.ru/2024/02/17/41 🌻 🌼 🌻 Самые тёплые и добрые пожелания! К. Красимир Георгиев 17.02.2024 10:30 Заявить о нарушении
Рецензия на «Гео Милев - Голова моя...» (Денис Олегов)
може би по-малко известно е, че на сравнително “спокойния” Македонски фронт през пролетта на 1917 г., малко преди раняването на Гео Милев, се използва един от най-страшните видове оръжие - отровен газ!3 В текста си “При Дойранското езеро” Гео Милев твърде точно описва обстоятелствата на кота 506, при които се разклащат психическите устои... . О высоте 506 надо бы вставить коммент переводчика. И что автор лечился затем, де, воскресал за границей Терджиман Кырымлы Третий 03.09.2023 19:23 Заявить о нарушении
Рецензия на «Гео Милев - Жестокий перстень» (Денис Олегов)
Пръстен= кольцо. Козёл вместо агнца на вашей совести)) Терджиман Кырымлы Третий 09.08.2023 16:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Златомир Златанов - Молчание сирен» (Денис Олегов)
https://stihi.ru/2022/11/29/3631%C2%A0 Красимир Георгиев 29.11.2022 12:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «Нищие птицы» (Денис Олегов)
Всегда с заботой мы о птицах, Строим на деревьях скворечни, Зимой подкармливаем их, Они ведь все члены нашей семьи. С уважением. Юрий Симоненков 27.02.2022 11:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Омск» (Денис Олегов)
Денис,не понял о какой войне идёт речь. С уважением. Юрий Симоненков 27.02.2022 11:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Добромир Тонев - Теза» (Денис Олегов)
Здраве и късмет, друже Денис! https://stihi.ru/2022/01/27/2929 ☺ К. Красимир Георгиев 27.01.2022 10:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ивайло Мерджанов - Пятилетка огорчения» (Денис Олегов)
Смазвам= сминать, давить. Вместо кровообращения в переводе нужен кровоток, т.к. кровообращение в русском- процесс, а не вещь. Изкефил- надо подобрать русское нейтральное слово, без "кайфа". Трубы лучше "изрыгали", не блевали. Пятилетку не строят (так в русском). Строят пятиэтажки, чем занимался Пенев. Жму понравилось. Интересный автор. Перевод причесать под Маяковского. как если бы он жил в то время при Червенкове. Начало стиха о Пеневе, страдавшем МДП. (Мне он антипатичен именно этим- надрывом своим.) Терджиман Кырымлы Второй 25.11.2020 21:22 Заявить о нарушении
Спасибо за замечания. Кръвообращение в болгарском тоже процесс, есть разница со словом "кръвотечение". Про "изкефил" - это фирменая фишка Мерджанова, чтобы он использовал более экспрессивную лексику, такое встречается и в других его стихах. И в болгарском сложно сказать, что пятилетку именно "строят", но это, думаю, тоже нарочно использовано.
Денис Олегов 06.04.2021 13:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Хайри Хамдан - Оптимизм» (Денис Олегов)
Облака в меру не дождят, так в тексте. Сумбур замечательный!)) Озадаченный автор озадачил переводчика, и оба- читателя. В "Омске" заметил опечатку: АзазелЬ. Терджиман Кырымлы Второй 09.09.2020 17:52 Заявить о нарушении
Редакция принята :) Хайри очень интересная личность, он родился в Палестине и уже почти 40 лет живет в Болгарии, пишет на болгарском и арабском и переводит множество авторов как из Болгарии, так и из арабских стран.
Денис Олегов 15.09.2020 22:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Златомир Златанов - Памяти Эзры Паунда» (Денис Олегов)
Несебичен- альтруистический (или даже самоотверженный?- лень словарь листать) Много калек с болг. И много ad hoc-ов. Например, челюсть не может поглощать, так в русском. Успехов! . Почет Эзре Паунду Не почёт: апологией я бы назвал. Автор замечательный! Давно таких не читал. Терджиман Кырымлы Второй 13.03.2020 21:24 Заявить о нарушении
Спасибо за комментарий. Златомир Златанов по-моему один из лучших болгарских поэтов современности, поэтому я выбрал именно его стихотворение для первой попытки переводить с болгарского на русский. Обычно перевожу с русского на болгарский.
Денис Олегов 13.03.2020 22:36 Заявить о нарушении
Европы- коммунистов бывших
и закатная- для лица ищут корни свои повыше - в лоЖе безбрачного отца. . У вас почему-то в "лоне". Автор имеет в виду бога. Простите за назойливость. Спасибо что не обиделись. Очень хороший автор! После Георги Рупчева не знал, что читать: думал, выдохлась поэзия тамошняя. После "Заочных репортажей" я читал "Реквием по никому" Златко Енева. А стихов по душе не мог найти. Терджиман Кырымлы Второй 13.03.2020 23:48 Заявить о нарушении
Я стараюсь максимально приблизиться к оригиналу по набору слов, поэтому где это возможно оставляю такое же слово, как на болгарском языке. Также Вам рекомендую почитать Бориса Христова, Бойко Ламбовского, Ани Илкова, Ивана Методиева, даже думаю некоторые их стихотворений присутствуют в переводе на русский в этом сайте.
Денис Олегов 14.03.2020 12:00 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|