СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Аршанский Василий Перейти на СТИХИ.РУ
(vasya24)

 

Автор о себе


Аршанский Василий

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-98 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Долгирев Егор Догорело лето  18.10.2024 03:32 авторская страница
неизвестный читатель 98   Шекспир. Сонет 40 - О дружбе и любви  17.10.2024 23:10 google.com
неизвестный читатель 36   Я раньше...  17.10.2024 17:08 google.com
Борис Балицкий Трагикомедия  17.10.2024 15:57 авторская страница
неизвестный читатель 97   Шекспир. Сонет 127  17.10.2024 13:40 не определен
неизвестный читатель 96   Порою перлы зазвенят  17.10.2024 08:13 не определен
неизвестный читатель 95   Муза  17.10.2024 05:09 не определен
неизвестный читатель 94   В ожидании Мастера  17.10.2024 05:01 не определен
неизвестный читатель 93   В ожидании Мастера  17.10.2024 04:40 не определен
неизвестный читатель 92   Экстремал  17.10.2024 02:14 не определен
неизвестный читатель 92   Шекспир. Сонет 91  16.10.2024 19:46 не определен
неизвестный читатель 91   Такая сказка  16.10.2024 19:46 не определен
неизвестный читатель 90   Шекспир. Сонет 40 - О дружбе и любви  16.10.2024 19:26 google.com
неизвестный читатель 89   Шекспир. Сонет 130  16.10.2024 19:14 не определен
неизвестный читатель 88   Полумеры  16.10.2024 16:59 не определен
неизвестный читатель 82   Шекспир. Сонет 26  16.10.2024 16:53 не определен
Александр Онищенко Про меня  16.10.2024 12:48 авторская страница
Александр Онищенко Август  16.10.2024 12:40 авторская страница
неизвестный читатель 87   Шекспир. Сонет 40 - О дружбе и любви  16.10.2024 11:39 google.com
Маркус Дольчин Трагикомедия  16.10.2024 10:36 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Шекспир. Сонет 134» (Аршанский Василий)

Здравствуйте.
Навскидку - кучу неточностей и приблизительностей, наверное, видите сами.
И каких-то простых решений тут нет.
То что можно по быстрому подправить:
Я бы заменил "связанной" на "связанный".
"До прибыли скупой" - оксиморон
скупой можно оставить, а "до прибыли" - заменить на что-нибудь в тему. напр. "бездушный и скупой".
В замке неудачна первая строка.
Пятая строка тоже просится на переработку, в таком виде это что-то невразумительное...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   06.10.2024 22:22     Заявить о нарушении
Кстати, подстрочник тоже надо бы публиковать.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   06.10.2024 22:23   Заявить о нарушении
Спасибо большое, Тимофей!
Постараюсь кое-что подправить.
Ваш перевод мне понравился,
единственное - не хватило хотя бы намёка,
что ЛГ обращается к даме.
Выражение "ты алчная" даёт такое понимание.
Почему Вы от него отказались?
.
С уважением,

Аршанский Василий   06.10.2024 22:30   Заявить о нарушении
Это напрашивалось. Отказался из-за ритмики "ты АлчнаЯ", и некоторого налета канцеляризма. И показалось оправданным подчеркнуть степень алчности.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   06.10.2024 22:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 134 - вольный перевод» (Аршанский Василий)

Перевод сонета № 134 Шекспира от Васи. Вариант 7

Оригинал:

Моё второе "Я" - твоё теперь,
В твоём плену и сам я нахожусь.
Меня верни мне, и тогда, поверь,
Утешусь я, меня покинет грусть.

Но ты свободу для него не дашь,
Ты алчная, а он - добряк такой,
Он за меня расписывался аж
Под векселем, что связан был с тобой.

Расписку - что давал талант красе -
Как ростовщик, считающий доход,
К суду ты привлечёшь, увидят все:
Его теряю, ты жестока - вот!

Когда ты в плен взяла его, меня,
Плательщик - он, но несвободен я.

Пародия: «В плену у панночки»

Ты мне ссудила ровно сто рублей
И выпили втроём на «посошок»
За секс на твой почтенный юбилей
Когда на свой натянешь чан мешок…

Дружбан мой верный – вексель подписал
И деньги мы пропили в тот же день,
Но как настало время – я зассал
И драпануть хотел через плетень…

Там, как Хому зацапали меня –
И в склеп, где ты с мешком на голове…
Я завопил: «Полцарства за коня!»,
Но ты уже насела в торжестве!..

Могу ли подводить я дружбана?
«Иди ты на …! Иди ты на …! Иди ты на …!»

01.10.24.Цви

Цви   01.10.2024 14:04     Заявить о нарушении
Совсем не в тему... В сонете речь идёт о поэте и его творчестве,
когда поэт влюблён, он посвящает стихи возлюбленной,
творчество подчинено ей. Он больше ни о чём не может писать,
только о ней - вот в этом его неволя.

Аршанский Василий   01.10.2024 14:13   Заявить о нарушении
Вася! Спроси у ста человек о чём твой перевод - и 100% согласятся со мной.

Цви   01.10.2024 14:21   Заявить о нарушении
Я придерживаюсь своей гипотезы, что в сонетах со 128-го по 134-й описываются этапы влюблённости мужчины.
Далее, по логике, ЛГ будет умолять смуглую даму о снисхождении.
Кстати, раньше не читала сонеты, дальнейшее развитие сюжета мне не известно.
Но пока всё сходится.
А "друг", внезапно появившийся, также внезапно исчезнет, и о нём больше не вспомнят.
Если читал сонеты, опровергни мои предположения.

Аршанский Василий   01.10.2024 14:31   Заявить о нарушении
Гриша, научись отвечать конкретно на заданный вопрос:
Куда подевался "друг" после 134-го сонета?
Даю примерные ответы:
а) его тут и не было;
б) он нафиг был не нужен;
в) третий лишний;
г) сводник, познакомил и ретировался;
д) уплатил все долги и поехал на заработки.

Аршанский Василий   01.10.2024 15:49   Заявить о нарушении
Что значит - "третий лишний"? А вспомни постельный союз Лили Брик, её мужа Осипа и примкнувшего к ним Маяковского? "Мы в ответе за тех, кого приручили!" Экзюпери.

Цви   01.10.2024 16:07   Заявить о нарушении
При чём здесь Маяковский? Мы разбираем сонеты Шекспира.
С твоей точки зрения, такие страсти происходят в 133-м и 134-м сонетах.
А куда подевался потом "друг"? - ты ответить не можешь.
Это говорит о несостоятельности твоей версии.

Аршанский Василий   01.10.2024 16:13   Заявить о нарушении
Не беги впереди паровоза! Дойдём мы и до сонета № 135. Виля не мой родственник. Почему я должен помнить о всех перепитиях его судьбы?

Цви   01.10.2024 16:16   Заявить о нарушении
А моя версия про талант - очень красивая!
Автор называет свой талант - своим другом и вторым "Я",
потому что в своё творчество вкладывает всю душу.
Влюблённый мужчина желает показать все свои лучшие черты,
все свои таланты.
Он пишет стихи, играет на музыкальных инструментах,
например, на кларнете, чтобы очаровать свою возлюбленную.
И так, как он играет, никто не сможет сыграть.

Аршанский Василий   01.10.2024 16:20   Заявить о нарушении
Виля писал не для выпендрёжа. Вот на балконе у меня лимон растёт - красивый до ужаса! И что? Ему нужно доказывать кому-то, что он лимон?
Талант естественен, а из Вили он ещё и пёр, как лава из вулкана!
Персидский поэт Саади сказал: "Тому, кто несёт в кармане чеснок - незачем сообщать об этом. запах чеснока скажет сам за себя"

Цви   01.10.2024 16:39   Заявить о нарушении
Люди видят то, что хотят видеть; слышат то, что хотят слышать; верят в то, во что хотят верить и отказываются верить в то, что им не нравится.(Скилеф)

Аршанский Василий   01.10.2024 17:07   Заявить о нарушении
Думай так, как тебе легче. Если ты окажешься, Вася, неправ то убедишься в этом сам рано или поздно.
Упрямство же приводит к трагедии.
Пример: В Герцлии построили застеклённый небоскрёб, но по стечению обстоятельств как раз на пути миграции перепелов. Когда перепела полетели на юг им и в голову не пришло сворачивать вправо или влево и вскоре около здания вырос холм из из упрямых трупиков птиц. На следующий год перепела учли ошибку и облетали этот дом.

Цви   01.10.2024 18:02   Заявить о нарушении
Целомудрие никому и никогда не может навредить.

Аршанский Василий   01.10.2024 19:46   Заявить о нарушении
Существует древнее английское поверье:
Old maids in hell nurse monkeys (Старые девы в аду нянчат обезьян)

Цви   01.10.2024 20:19   Заявить о нарушении
Гриша, какие обезьяны? Ты новости не смотришь?

Аршанский Василий   01.10.2024 20:32   Заявить о нарушении
А что по новостям?

Цви   01.10.2024 20:36   Заявить о нарушении
Прямой эфир из Израиля

Аршанский Василий   01.10.2024 20:44   Заявить о нарушении
Ну и что особенного? Мой дом - моя крепость.

Цви   01.10.2024 21:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 133» (Аршанский Василий)

Нет, Вася, если откинуть друга, а оставить 2е Я ЛГ, в вашей трактовке, то неплохо получилось! 🤗

Наталья Радуль   23.09.2024 05:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья!

Аршанский Василий   23.09.2024 09:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 133» (Аршанский Василий)

Здравствуйте!
Что с Вами случилось?!
Не припомню такого количества отклонений от оригинала в Ваших переводах.
Навскидку отмечаю:
В первом катрене начисто исчез Друг.
.
Во втором - первые две строки откровенная ФП
И "его" относится ко второму я? :-)
Или это все же внезапно упоминается Друг?
.
В третьем - опять исчезает Друг, 2 и 4 строки откровенные ФП. И затертые штампы.
.
Замок - более-менее. Но утеряно начало замка.
.
Наверное, магнитная буря так влияет...
Мне тоже с очень большим скрипом давался этот перевод, и я вовсе не в восторге от результата, и пока есть время, еще покатаю.
Кстати, рифма в замке совпала с одним из вариантов моего замка. Какой выбрать, пока раздумываю...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   22.09.2024 17:31     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Тимофей!
С моим переводом произошла метаморфоза.
:-)
Не даётся мне этот перевод.
Кое-как слепила сюжет.
:-)
В общем, Вам решать:
принимать или нет в 1-ю номинацию?
.
Спасибо за щадящий разбор)
.
С уважением,

Аршанский Василий   22.09.2024 20:05   Заявить о нарушении
Вася! Как случилось, что ты проигнорировал моё математически-выверенное решение?

Цви   23.09.2024 09:08   Заявить о нарушении
Гриша! Математика к поэзии никаким боком... а в любви тем более.

Аршанский Василий   23.09.2024 12:51   Заявить о нарушении
"Поверил
Я алгеброй гармонию. Тогда
Уже дерзнул, в науке искушенный,
Предаться неге творческой мечты"

Слова Сальери (сцена 1)
Трагедия «Моцарт и Сальери» (1830)
А.С. Пушкин

На конкурсе композиторов в Вене в 1789 году первое место получил Сальери, а Моцарт - третье.

Цви   23.09.2024 13:40   Заявить о нарушении
Конкурсы - это лотерея... хотя в творчестве помогают.

Аршанский Василий   23.09.2024 14:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 133 - вольный перевод» (Аршанский Василий)

Всегда когда находишься в тюрьме
Не мысли ищут "задние" во мне...

Цви   22.09.2024 09:28     Заявить о нарушении
Знаю, что замок звучит двусмысленно, непонятно, кто в тюрьме...
Вольный перевод предполагает вольное прочтение)

Аршанский Василий   22.09.2024 10:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 133 - вольный перевод» (Аршанский Василий)

Я не пишу уже вот сколько дней –
То, видно, ты моей мешаешь Музе,
Достал меня занудностью своей,
Теперь – она из-за тебя в конфузе...

https://stihi.ru/2024/09/16/4466

Николай Ефремов 1   21.09.2024 22:17     Заявить о нарушении
Ну что же, неплохо, когда приходит вдохновение)

Аршанский Василий   22.09.2024 08:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 132» (Аршанский Василий)

Отклонения, думаю, видите сами.
Навскидку - строки 7,8 провалены.
"вечерняя звезда в ночи" - забавно смотрится,
а вместе две строки внятно не читаются.
(у меня больше всего крови попил именно этот катрен и именно запихивание Запада в него :-)).
Слезы аж два раза и оба - ФП.
Последняя строка в оригинале - не про тона.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   08.09.2024 22:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Тимофей!
Запад вместить у меня не получилось.
:-)
А слёзы не ФП, потому что траура и скорби
без слёз не бывает.
.
Что касается Вечерней звезды...
"Вечерняя звезда — одно из устаревших названий планеты Венера. Так называли планету вблизи её восточной элонгации (см. Элонгация планеты), когда она бывает видна вскоре после захода Солнца как яркое небесное светило."
.
Последняя строка переведена неточно, поэтому можно поспорить.
Моя версия точного перевода:
"Всё остальное скверно, чего нет в твоём лице."
.
Про масть - это перебор, женщины не лошади.
.
С уважением,

Аршанский Василий   08.09.2024 22:44   Заявить о нарушении
Траур и скорбь здесь - метафоры "темности" Леди.
Не думаю, что Темная Леди реально лила слезы перед Шекспиром.
А масть бывает и у карт.
И не только.
См. например
https://ru.wiktionary.org/wiki/масть
Хотя мне это слово тоже не очень нравится...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   08.09.2024 23:38   Заявить о нарушении
Тимофей,
анонс Конкурса замков двоится:

◾Конкурс замков-132 - без рубрики, 09.09.2024 14:56
◾Конкурс замков-132 - без рубрики, 09.09.2024 01:13

под первым от 01:13 уже два голосования,
второй от 14:56 нужно удалить.

С уважением,

Аршанский Василий   09.09.2024 19:11   Заявить о нарушении
Спасибо!
Уже не первый раз сталкиваюсь с таким глюком - удвоение публикаций...
.
С уважением

Клуб Золотое Сечение   10.09.2024 01:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 132» (Аршанский Василий)

Перевод сонета № 132 Шекспира от Васи. Вариант № 3

Оригинал:

Люблю твои глаза, они добры,
Когда пренебрегает сердце мной.
Они надели траур из любви,
Глядят на муки и блестят слезой.

Стихотворение в тему:

В душе моей поют кларнет и скрипки…
Где ты – там в ипостаси я иной,
И хоть и вижу тень твоей улыбки –
Твоё сердечко явно не со мной!

Что ты ни скажешь – то мой слух лелеет,
Коснёшься – и нисходит вмиг покой, -
Но теплота подобно жару греет,
Что от костра за дальнею рекой…

Когда приходишь в образе наяды,
Где чёрный пеньюар твой словно взвесь –
Совсем не для меня твои наряды,
И даже отдаваясь – ты не здесь…

Но я хочу тебя! Хочу! Хочу! Хочу!
И миражи прощал я и прощу!

03.09.24.Цви

Цви   05.09.2024 14:31     Заявить о нарушении
Спасибо)
Красиво и чувственно...

Аршанский Василий   05.09.2024 16:02   Заявить о нарушении
Григорий, этот вариант может принять участие в конкурсе по мотивам.

Аршанский Василий   06.09.2024 09:54   Заявить о нарушении
Спасибо, но не надо...

Цви   06.09.2024 10:41   Заявить о нарушении
Значит, достаточно моего одобрения?

Аршанский Василий   06.09.2024 12:03   Заявить о нарушении
Вася! Верни лучше Наташу Радуль! Она с самого начала проекта и участие в нём ей дорого. Совершенно непонятно за что её отстранили. Я смотрел её перевод 132 сонета. Он очень хорош.

Цви   06.09.2024 12:20   Заявить о нарушении
Здесь я ничем не могу помочь. Она нанесла оскорбление хозяйке площадки.
Это произошло на Шекспириаде-129. Если интересно, можно прочитать тут,
почти в самом конце ветки. Решение принято окончательно.
https://stihi.ru/rec.html?2024/08/04/354

Аршанский Василий   06.09.2024 13:21   Заявить о нарушении
Это он у меня начитался.. Цви, зачем свистнул лелею и сердечко, а?? 🤓

Наталья Радуль   06.09.2024 13:44   Заявить о нарушении
Николай Языков - А.В.Киреевой("Тогда как сердцем мы лелеем...")
.
Тогда как сердцем мы лелеем
Живые сладкие мечты,
И часто розам и лилеям
И незабудкам красоты
Мы поклоняемся, и нежно
Их величаем и поем,
Полны любви самонадеянной,
Сгорая пламенным огнем;
В те дни желаний легкокрылых,
Восторгов, мыслей и стихов,
Счастливых, радостных и милых,
Когда весь мир нам люб и нов,
Гостеприимен и чудесен,-
В те дни разгара чувств и сил,
Я много, много, много песен
Сердечных вам бы посвятил,
Свободно, весело лелея
Живые, пылкие мечты!..
Нет, вы не роза, не лилея,
Вы, просто, чудо красоты!
Я перед вами на колена
Упал бы, трепетный, немой,
Навек, навек, в оковы плена
Любви глубокой, роковой!
Мои глаза б остановились,
К земле б склонилась голова,
Смешались, замерли б и сбились
Во мне все чувства и слова…
Теперь, мои младые лета
Прошли, решительно прошли;
И вы во мне уже поэта
Смиренномудрого нашли:
Теперь, холодный и бесстрастный
Я вижу только суеты
Везде, во всем. Нет, вы прекрасны,
Вы просто чудо красоты!
Нет! вы всего меня смутили
В тот вечно памятный мне час,
Как на меня вы обратили
Лучи огнистых ваших глаз:
Мои глаза остановились,
К земле склонилась голова,
Смешались, замерли и сбились
Во мне все чувства и слова.

Аршанский Василий   06.09.2024 15:01   Заявить о нарушении
Вася! Глянул я сонет № 133. Там речь о "шведской семье".
Смуглянка возлежит на студенте, а Шекспир - на Смуглянке, как в торте "Наполеон", слоями.
"Где будем делать талию?", - как говорил Ильинский...

Цви   06.09.2024 18:16   Заявить о нарушении
Гриша! Слишком просто и неинтересно для Шекспира.
.
Вот что пишут на одном из англоязычных сайтов:
"Чтение Сонета 133
.
Комментарий
Оратор оплакивает тот факт, что жестокая дама захватила не только его сердце, но и его альтер-эго, то есть его другое я, которое создает его стихи.
.
Первый катрен: Темная леди против музы
Говорящий обрушивает проклятие на «это сердце» темной леди не только за то, что заставляет его сердце «стонать», но и за «глубокую рану», которую она наносит как его «другу»(таланту), так и ему самому. Он спрашивает, разве мало того, что ты меня мучаешь? Вы должны также причинить страдания моей музе, «моему любимому другу»?
Говорящий, вероятно, обнаруживает, что в его размышления вторгаются мысли о любовнице, и из-за его сильного увлечения ею он чувствует, что его творения страдают. Жалоба похожа на ту, в которой он упрекал свою музу за то, что она бросила его, подразумевая, что он не может писать без нее, но он продолжал сочинять стихи на эту самую тему.
.
Второй Катрен: Триумвират Души
Затем говорящий прямо ссылается на жестокость женщины за то, что она повлияла на его музу / письмо; он утверждает, что она забрала его у него самого, а также «мое следующее« я », которое ты усерднее захватил». Самым близким ему я является тот триумвират Муза-Талант-Душа, который составляет его жизнь, в том числе его трудовую жизнь.
Когда женщина разрушает трехстороннюю сущность говорящего, она заставляет его быть «оставленным» всеми и всеми: «Я оставлен из него, меня и тебя». Таким образом, он подвергается «трижды троекратным мучениям».
.
Третий катрен: умолять сохранить свою музу
В третьем катрене говорящий приказывает даме пойти вперед и запереть его в «палате со стальной грудью», но пусть он сможет вырвать свою музу из ее когтей. Он хочет сохранить контроль над тем, что «охраняет» его сердце. Он хочет держать свою музу в собственной «тюрьме», чтобы она не могла «использовать строгость» в этой тюрьме.
.
Замок: взаперти и под чарами
Но оратор утверждает, что дама продолжит заключать его в тюрьму, и, поскольку он считает, что он принадлежит ей, все «что есть во мне», включая этот триумвират Муза-Талант-Душа, также заключено в ее тюрьму и под ее началом.

Аршанский Василий   06.09.2024 19:13   Заявить о нарушении
Коррективы мог бы внести ИИ, не отягощённый моралью и предрассудками.
Пока этой программы нет, то я решаю вопрос о смысле сонета из предыдущего посыла:
С 1 - 92 рассказывалось, как он трахал студента, подрабатывавшего пением (№9).
С 93-127 автор пытается вернуть возлюбленного, имевшего наглость жениться на женщине. С 127-132 он пытается создать отношения со Смуглянкой, но тщетно.
С 133 - мы свидетели "шведской семьи", где автор по-прежнему тяготится естественными отношениями и возлагает их на примкнувшего к ним студента, а сам по-старинке...

Цви   06.09.2024 19:31   Заявить о нарушении
Чепуху городишь!
В сонетах сплошное целомудрие и отеческие советы молодому человеку,
философские рассуждения о жизни и о себе, о вассальном положении поэта
и всепоглощающем чувстве любви.

Аршанский Василий   06.09.2024 19:41   Заявить о нарушении
Вот тебе анекдот в тему:

Израиль. Стена Плача. У стены молится старичок. К нему подходит экскурсант:

- Дедушка! Сколько вы здесь молитесь?
- 40 лет.
- О чём вы молитесь?
- О мире на этой земле!
- 40 лет?
- Да, деточка. 40 лет я молюсь возле этой стены!
- И что вы чувствуете?
- Что я говорю со стеной...


Цви   06.09.2024 19:48   Заявить о нарушении
Хороший анекдот)

Аршанский Василий   06.09.2024 20:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 131» (Аршанский Василий)

Решил заглянуть.
Навскидку
Потерян оригинальнейший момент в начале стиха - рекурсивность. Я никогда такого в стихах не встречал.
Первые две строки - довольно кисельны по сравнению с оригиналом.
Связка 3 и 4 строк и мне доставила хлопоты.
2 катрен - начало - вообще пересказ. Хотя и по делу.
8 строка невнятна и явно не Ш.
9 строка - лицо не отсюда и содержание не то.
Да и весь катрен приблизителен. 12 строка самая неудачная в катрене.
Замок - предпоследняя строка хорошо, последняя неуклюжа. А что могли чернить в баке с краской?
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   25.08.2024 20:58     Заявить о нарушении
Спасибо за замечания, есть над чем подумать.
Мои возражения:
Первые две строки не кисельны, а передают саму суть:
Ты так же деспотична, как те, кому красота даёт преимущества.
.
С уважением,

Аршанский Василий   25.08.2024 22:18   Заявить о нарушении
Не спорю насчет сути, но передается это как-то невыразительно, куда слабее, чем у Шекспира, не хватает крутости...Довольно точный, но пересказ.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   25.08.2024 23:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 131 - второй вариант» (Аршанский Василий)

Смуглый тон, Смуглый вид
И ужасный прикид! 😝

Наталья Радуль   25.08.2024 04:10     Заявить о нарушении
А ещё "говорят и говорит"))

Аршанский Василий   25.08.2024 07:27   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )