СтихиСтат.com |
|
. . .
Максим Станиславский
|
Автор о себеМаксим СтаниславскийМоя жизнь (как, впрочем, и многих из нас) вмещается в прекрасное стихотворение Семена Кирсанова «Строки в скобках».
Чем дальше, тем чаще приходится многие вещи заключать в скобки. СТРОКИ В СКОБКАХ Жил-был — я. (Стоит ли об этом?) Шторм бил в мол. (Молод был и мил...) В порт плыл флот. (С выигрышным билетом жил-был я.) Помнится, что жил. Зной, дождь, гром. (Мокрые бульвары...) Ночь. Свет глаз. (Локон у плеча...) Шли всю ночь. (Листья обрывали...) «Мы», «ты», «я» нежно лепеча. Знал соль слез (Пустоту постели...) Ночь без сна (Сердце без тепла) — гас, как газ, город опустелый. (Взгляд без глаз, окна без стекла). Где ж тот снег? (Как скользили лыжи!) Где ж тот пляж? (С золотым песком!) Где тот лес? (С шепотом — «поближе».) Где тот дождь? («Вместе, босиком!») Встань. Сбрось сон. (Не смотри, не надо...) Сон не жизнь. (Снилось и забыл). Сон как мох в древних колоннадах. (Жил-был я...) Вспомнилось, что жил.
|
Произведения
Декалог (7)
О Бытии Божьем (1)
Графомания (27)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 72 по 63
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Життя» (Максим Станиславский)
https://stihi.ru/2022/08/13/4189 Анна Черно 13.08.2022 14:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Эмили Дикинсон 511» (Максим Станиславский)
опечатка - за гостью горсть Анна Черно 13.08.2022 02:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Эмили Дикинсон 128» (Максим Станиславский)
не проверял точность перевода. у Диккинсон тут перед словами о радуге стоит интересное выражение "распутник рос"... но в общем и стих оригинала, и перевод воспринимаются весьма гармоничными и изящными Серж Конфон 3 11.10.2020 19:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ноктюрн» (Максим Станиславский)
Здорово! Емко, живо, эмоционально! С благодарностью за Ваше творчество и пожеланиями дальнейших творческих успехов! София Люкос 27.05.2020 20:20 Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Эмили Дикинсон 128» (Максим Станиславский)
Внёс, с Вашего позволения, Вас в список: https://www.stihi.ru/2018/10/12/9743_ Просто для сравнения: https://www.stihi.ru/2018/06/23/1783_ С уважением, Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 16.02.2020 09:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Роберта Фроста. К земле» (Максим Станиславский)
Мне понравились Ваши переводы, Максим! Не опускайте ладони со лба! Михаил Шариков 22.11.2017 17:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Эмили Дикинсон 511» (Максим Станиславский)
Мой перевод https://www.stihi.ru/2014/07/29/6123 Митькина Ольга 29.07.2014 17:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «Из Эмили Дикинсон 101» (Максим Станиславский)
Понравились Ваши переводы. Слог оч. хороший. Извините за дилетантский вопрос, для написания переводов необходимо совершенное владение языком, или это необязательно? Алквиад 25.04.2013 09:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты - власть земли» (Максим Станиславский)
Ну нравится же! Наталья Мартишина 02.11.2012 00:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Все-таки жаль, что уже не я» (Максим Станиславский)
Это бывает, потом пройдёт))). Правда, стих хороший! Наталья Мартишина 02.11.2012 00:53 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|