СтихиСтат.com |
|
. . .
Мирьям-Лейба
|
Автор о себеМирьям-ЛейбаСюжеты стихов - это образы и ощущения, не связанные с реальностью.
Не смотря ни на что, верю в любовь и верность - дар для избранных. "Самый любимый цветок - это, прежде всего, отказ от всех остальных цветов. Иначе он не покажется самым прекрасным". Антуан де Сент-Экзюпери. Бывать здесь - моё редкое развлечение.
|
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 33 по 24
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Дух слов» (Мирьям-Лейба)
Очень красиво! С уважением и теплом Жанна Баранчинская 06.04.2022 22:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенним днём Rainer Maria Rilke» (Мирьям-Лейба)
9 - сбивает начало "Владыка, всё." А в целом очень теплое, теплее, чем у самого Рильке. Михаил Просперо 27.12.2021 23:12 Заявить о нарушении
Поздравляю с Гран-При!
С Новым годом! Новых творческих успехов! Михаил Просперо 30.12.2021 18:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенним днём Rainer Maria Rilke» (Мирьям-Лейба)
Прекрасно! Желаю удачи С уважением Наталья Наталья Харина 06.12.2021 10:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я - странник Erich Muhsam» (Мирьям-Лейба)
Мирьям, понравился Ваш перевод. С приветом! Ри Римма Батищева 01.12.2020 16:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенним днём Rainer Maria Rilke» (Мирьям-Лейба)
Неплохо! Голосую. Адела Василой 04.11.2020 20:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенним днём Rainer Maria Rilke» (Мирьям-Лейба)
Понравилось! Лариса Белоус 02.11.2020 10:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенним днём Rainer Maria Rilke» (Мирьям-Лейба)
Мирьям, мне очень понравилось! Самобытно. С тёплым приветом! Ри Римма Батищева 30.10.2020 18:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сентябрьские мысли» (Мирьям-Лейба)
Очень красивое стих-е. Орловаи 29.09.2020 21:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «В чаще дождя Eva Strittmatter» (Мирьям-Лейба)
Мирьям-Лейба, вы, пожалуй нашли оптимальный вариант для перевода "Regenstrauch" - "Чаща дождя". Перевод мне понравился, вы не стали полностью причёсывать под силлабо-тонику рваный ритм оригинала, но кое-где его сохранили. Единственно вы не заметили неточные рифмы оригинала, ведь рифмуются не только первый и третий стих, но и пятый стих. Иосиф Бобровицкий 25.09.2020 09:30 Заявить о нарушении
И мне хочется оставить Вам свой положительный отзыв: близко к тексту, мне импонирует версия дождя и лирический фон делают перевод, на мой взгляд, красочным! Желаю Вам, Мирьям-Лейба Успехов как в конкурсе, так и в Вашем творчестве!
С симпатией, Ирина Буссе 2 25.09.2020 19:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Тихий час Theodor Storm» (Мирьям-Лейба)
Милая Мирьям, не первый раз отмечаю самобытность вашего творчества! Ваш неповторимый стиль, оригинальные трактовки заданной темы и чувство юмора. И перевод мне понравился! Смутил лишь сленг, а именно " Отъехал домовенок Пук" и в " отключке мельник" Желаю Вам творческого вдохновения! ( А с ним у Вас всегда все тип-топ!) С симпатией, Ирина Ирина Буссе 2 30.08.2020 02:51 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|