СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Александр Георгиевич Воробьев Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 81   Я18. Шиповник  17.11.2024 06:41 не определен
Мария Циммерманн 298. Одна - я быть не могу - Э. Дикинсон  17.11.2024 04:27 авторская страница
неизвестный читатель 80   Lo1. Эпиграф к - Любовь к жизни - Д. Лондон  16.11.2024 21:09 google.com
неизвестный читатель 79   81. Так мал цветок, что мы не помним - Э. Дикинсон  16.11.2024 09:45 не определен
Долгирев Егор We spy the Forests and the Hills - Э. Дикинсон  15.11.2024 22:35 авторская страница
неизвестный читатель 78   1332. Розов, мал и пунктуален - Э. Дикинсон  15.11.2024 14:09 не определен
неизвестный читатель 77   Ъ4 Лунный свет  15.11.2024 01:07 не определен
неизвестный читатель 76   634. Узнаете её по Ножке - Э. Дикинсон  14.11.2024 23:09 не определен
неизвестный читатель 75   Щ8. Хаммурапи  14.11.2024 21:02 не определен
неизвестный читатель 29   Ф1. Синусоида  14.11.2024 14:01 не определен
Елена Хвоя 189. Несложное дело - плакать - Э. Дикинсон  14.11.2024 08:12 авторская страница
Елена Хвоя 167. Узнать ощущение Боли - Э. Дикинсон  14.11.2024 08:07 авторская страница
Елена Хвоя 89. Предметы, что улетают - Э. Дикинсон  14.11.2024 08:06 авторская страница
неизвестный читатель 74   1478. Попрощайтесь со Временем - Э. Дикинсон  14.11.2024 01:16 не определен
неизвестный читатель 73   777. Не смеет Одиночество звука издать - Э. Дикинс  13.11.2024 20:43 google.com
неизвестный читатель 72   1213. Мы любим Март - Э. Дикинсон  13.11.2024 13:55 не определен
неизвестный читатель 71   95. Мои букеты - Пленным - Э. Дикинсон  13.11.2024 13:24 не определен
неизвестный читатель 70   189. Несложное дело - плакать - Э. Дикинсон  13.11.2024 08:38 не определен
Елена Хвоя 849. Добрая Воля цветка - Э. Дикинсон  13.11.2024 02:08 авторская страница
Елена Хвоя 702. Нем первый Пришедший - Э. Дикинсон  13.11.2024 02:07 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «766. Вера моя больше Холмов - Э. Дикинсон» (Александр Георгиевич Воробьев)

Очень сверххорошо!!!!!!
Спасибо!
Каждое слово Эмили звенит!!!
И хочется петь!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   14.10.2024 09:23     Заявить о нарушении
Да, ст-ние необычное. Спасибо.

Александр Георгиевич Воробьев   14.10.2024 10:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «68. Его не найдёт честолюбие - Э. Дикинсон» (Александр Георгиевич Воробьев)

Рада встрече с переводчиком Э . Дикинсон .
Восхищаюсь разнообразием ваших интересов .
Всего доброго ! М . Левянт.


Майя Левянт   12.10.2024 03:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «1097. Роса - это Поток в Траве - Э. Дикинсон» (Александр Георгиевич Воробьев)

Люблю стихи Дикинсон. Они такие неповторимые и глубокие. В них можно увидеть множество оттенков чувств и мыслей. Благодарю Вас за Ваши переводы! С уважением, Елена.

Елена Юрьевна Амелина   13.09.2024 15:36     Заявить о нарушении
Ст. ЭД 1097 можно понимать по-разному:
1) нет связи первых 4-х с последующими 8-ю и
ст-ние носит вопросительный характер;
2) связь есть и носит утвердительный характер.
Что касается слова "artisan", то сейчас его объясняют так – есть "many a tiny Mill",
"Mill" - в ед. числе;
значит этому должно соответствовать
"many Artisan", т.е. "Artisan" – в ед. числе подразумевает, что их много.

Александр Георгиевич Воробьев   15.09.2024 20:44   Заявить о нарушении
Я написала так,как услышала. Вот и все. Каждый слышит по-своему.

Елена Юрьевна Амелина   16.09.2024 09:45   Заявить о нарушении
С Вашим последним замечанием я полностью согласен. Мой же ответ на Вашу рецензию – это уточнение того, что мной написано как комментарий вместе с переводом – в-первые ст. опубликовано в 1914 г. в сборнике "The Single Hound" за № 44. В сборнике ст. заканчивается как вопрос, в оригинале – в конце точка. Первый редактор исключила из текста 1-е 4 строчки ст., вероятно как непонятные. В "Google" объясняют их, придавая множественный характер слову "Artisan".
При точном переводе разницы почти нет в ед. или во мн. числе оно переведено. Но Вы написали про свой перевод, его здесь я рассматривал.


Александр Георгиевич Воробьев   16.09.2024 11:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Слышен голос» (Александр Георгиевич Воробьев)

Доброго дня!
Труд для жизни
Счастье не разменять на монету
и Родину тоже
Спасибо

Елена Хвоя   05.09.2024 09:52     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ke1. О смерти - On Death - John Keats» (Александр Георгиевич Воробьев)

Александр, Вы беретесь переводить такие сложные стихи... В первую очередь я имею в виду Э. Диксон. Но и другие не проще.... Это здОрово!. Успехов! :)

Анд Воробьев   31.08.2024 22:39     Заявить о нарушении
Сложность ст-ний ЭД для перевода – она использует омонимы, но и знакомые слова: do, go, may, but – оказываются многозначны. Кроме этого обычное слово может быть метафорой, т.е. подразумевать другое значение. Спасибо за внимание.

Александр Георгиевич Воробьев   31.08.2024 23:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «We spy the Forests and the Hills - Э. Дикинсон» (Александр Георгиевич Воробьев)

Александр, во втором катрене, наверное, какая-то опечатка. Он на непонятном русском.

Марина Поттер   25.08.2024 12:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «89. Предметы, что улетают - Э. Дикинсон» (Александр Георгиевич Воробьев)

Чувственная, тонкая, едва ощутимая поэзия Эмили Дикинсон...

О, зной, тишина и блаженство,
Тяжёлый хлопочущий шмель,
Элегия - вздох совершенства,
И вечность - небес колыбель.

Вдохновения Вам!

Лариса Самохина   12.07.2024 18:39     Заявить о нарушении
Ст. 89 ЭД при 1-м издании редакторы дали название, которое я не стал приводить – "Secret" (Секрет, тайна). Последние 3 строки – это загадка, которую читатели смогут решить сами. Спасибо за внимание.

Александр Георгиевич Воробьев   12.07.2024 18:58   Заявить о нарушении
I bet You, it's about the revival of life in all eternity.:)

Лариса Самохина   12.07.2024 20:32   Заявить о нарушении
Загадочных ст-ний у ЭД много, например,
481. The Himmaleh was known to stoop  или 778. This that would greet — an hour ago —
Трудность в том, что разгадка, как в уравнении может быть, — не одна, а две.

Александр Георгиевич Воробьев   12.07.2024 23:03   Заявить о нарушении
Я не жадная :))

Лариса Самохина   12.07.2024 23:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «78. Разбитое бедное сердце - Э. Дикинсон» (Александр Георгиевич Воробьев)

"A Word dropped careless on a Page
May stimulate an eye
When folded in perpetual seam
The Wrinkled Maker lie

Infection in the sentence breeds
We may inhale Despair
At distances of Centuries
From the Malaria - "
Emily Dickinson

Творческих Вам удач и вдохновения!

Лариса Самохина   10.07.2024 14:26     Заявить о нарушении
Ст. ЭД " 78. A poor — torn heart — "
в-первые было опубликовано в 1891 г. во 2-м посмертном сборнике,оно - одна из вершин её творчества.
Ст. 1261, которое Вы дали в качестве
рецензии, – не менее замечательно, хотя темы их разные. Спасибо за внимание.

Александр Георгиевич Воробьев   10.07.2024 15:16   Заявить о нарушении
Александр!
Я выбрала это стихотворение не случайно.
В рецензии - моя точка зрения на Ваше восприятие, вдохновение и творческий труд, посвящённый великолепной Эм! :))
Успеха!

Лариса Самохина   10.07.2024 15:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. Фрост. The way of crow» (Александр Георгиевич Воробьев)

Замечательно !
Была в доме-музее Фроста ..Там в лесу по тропинкам, где он ходил оставлены его стихи на поворотах или в местах, где он любил виршевать!
С уважением !
Тэя ❤️

Гала-Тэя   08.07.2024 21:47     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook