СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Татьяна Каминская Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 562   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 13:34 google.com
неизвестный читатель 561   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 13:14 не определен
неизвестный читатель 560   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 13:05 google.com
неизвестный читатель 434   В. Стус - Як добре те, що смертi не боюсь я  19.12.2024 12:43 не определен
неизвестный читатель 64   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 12:27 google.com
неизвестный читатель 559   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 11:29 google.com
неизвестный читатель 558   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 11:28 google.com
неизвестный читатель 557   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 11:26 не определен
неизвестный читатель 556   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 11:24 не определен
неизвестный читатель 236   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 10:46 google.com
неизвестный читатель 555   Лина Костенко А жизнь идёт и всё без корректур  19.12.2024 10:28 не определен
неизвестный читатель 554   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 08:35 google.com
неизвестный читатель 553   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 08:26 не определен
неизвестный читатель 82   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 08:04 google.com
неизвестный читатель 273   Я памяттю предкiв... с переводом  19.12.2024 08:01 не определен
неизвестный читатель 99   Мать-Сыра-Земля, прими зёрнышки  19.12.2024 07:55 google.com
неизвестный читатель 6   Плаче небо дощем  19.12.2024 07:29 не определен
неизвестный читатель 552   Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык  19.12.2024 00:06 не определен
неизвестный читатель 507   В. Стус Земля потерянная, где ты?  18.12.2024 23:07 не определен
неизвестный читатель 551   В. Стус На колымском морозе калина  18.12.2024 22:50 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «В. Стус Земля потерянная, где ты?» (Татьяна Каминская)

Прекрасный поэтический перевод!
И непревзойдённой красоты и глубины первоисточник!!
Преклоняюсь перед силой Духа Великого поэта– Васыля Стуса!

Владимир Вдовиченко   02.10.2024 09:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Скрипка» (Татьяна Каминская)

Красиво и проникновенно о музыке и музыканте.

С интересом,

Галина Подъяпольская   26.05.2024 20:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык» (Татьяна Каминская)

Замечательный перевод! Буду читать, и вникать в украинские слова.

Чувствую, что Вы сохранили... содержание, и чувство.

Ионина Татьяна   14.03.2024 15:11     Заявить о нарушении
Ну зачем же такую чудесную песнь так жутко перевирать? 90 процентов прелести первозданной исчезает...

Неужто Вы не понимаете, как это пошло звучит: вместо "коханая" - "дэва прэкрасная"? Жуть...

Ну вслушайтесь же -

Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай -
и сравните с Вашим -

За день уставшая, дева прекрасная,
В роще тебя буду ждать.

Какая-то, прости Господи, херасковщина...
Ужасно, право слово. К тому же ещё и Господа из первой строки вымарали. Нельзя так.

Фима Жиганец   05.11.2024 15:43   Заявить о нарушении
Посмею передать пану Жигану моё мнение, как добровольно го переводчика с польского.

Перевод пишется не для того, чтобы с равняться с оригиналом. Об этом я не смею и помыслить.
А зачем тогда?
Да затем, что "душа болит и сердце плачет", а не по-русски-то я ж не умею... Вот.

А такую ясную красоту, как "над панами я пан" или "кохане", я в русских переводах моих оставляю, ибо понятно. Кому не понятно, не читайте. И всё.

Ионина Татьяна   05.11.2024 16:25   Заявить о нарушении
Кому не понятно, идите лесом.

Ионина Татьяна   05.11.2024 16:26   Заявить о нарушении
перевела "несе Галя воду" не для того, чтоб соревноваться с оригиналом, а так... Хочется, чтоб по-русски хоть что-нибудь хорошее было, не такое, но хоть что-нибудь тож... Зачем? Только не затем, чтоб соревноваться. Бо це невозможно.

Ионина Татьяна   05.11.2024 16:31   Заявить о нарушении
Вот это "над панами" в русском тексте меня очаровпло тоже...

Ионина Татьяна   05.11.2024 16:37   Заявить о нарушении
Очаровало, да уж...,

Ионина Татьяна   05.11.2024 16:38   Заявить о нарушении
Все напевно, и с "панами"... может, можно ещё как-то, но мне так понравилось... Для русского языка вполне красиво.

Ионина Татьяна   05.11.2024 16:42   Заявить о нарушении
Татьяна, не нужно сюда примешивать "панов" ). К тому же Вы в своём полном праве: если Вам нравится перевод, значит, нравится. Мне он кажется не слишком удачным.

Я ведь тоже имею на это право?

Единственное, на что мне можно попенять - это на бестактность, то есть на недопустимый тон замечаний.

С этим я согласен и приношу свои извинения Татьяне Каминской. То есть суть замечаний остаётся прежней, я не считаю перевод удачным: по-моему, в нём "убита" вся прелесть, непосредственность, нежная простота песни. Однако выразить это можно и дОлжно было в подобающей форме. Мне жаль, что я этого не сделал.

Ещё раз прошу прощения.

Фима Жиганец   05.11.2024 19:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык» (Татьяна Каминская)

=окраденим долею нашею,=.
раньше в ссср окраина показывала ногой россии ото хочу ото не хочу. сечас халява эта кончилась - ногой показывает окраине наркоману зе - показывают сша и нато. предала окраина единство руси. осталось тильки старые песни спивати.

Анпилогов Михаил   28.10.2022 09:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык» (Татьяна Каминская)

Лирическая и задушевная украинская песня!
-------------------------------------------------------------
"Нiч яка мiсячна"
===============
https://www.youtube.com/watch?v=_W0NRh-RhiE

Перевод этой песни /исп. Ф.Шаляпин/
===================================
https://www.youtube.com/watch?v=hpali5x8CAE
БЛАГОДАРЮ за ПЕРЕВОД, Татьяна Каминская!!!

Григорий Кипнис   06.10.2022 13:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык» (Татьяна Каминская)

Укр. песни очень мелодичные и какие-то чистые. И прекрасно звучат, как на родном, так и на русском языках. Кстати, слушал на японском (или корейском?) здорово звучит.

Валерий Гудошников   18.08.2022 21:25     Заявить о нарушении
Танечка, извиняйте, срисовал на память. Для баяна.

Валерий Гудошников   18.08.2022 21:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык» (Татьяна Каминская)

Чудесный перевод! Замечательная песня! Спасибо Вам!

Дмитрий Губарь   01.05.2022 19:34     Заявить о нарушении
Рецензия на «Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык» (Татьяна Каминская)

Какой прекрасный перевод! Браво, Татьяна, вы талант! Очень нравится эта песня, но так как не знаю языка, до сегодняшнего дня не додумался посмотреть перевод в интернете, и первое, что было в Яндексе - ваша страница. Спасибо вам!

Владимир Клевчук   17.04.2022 07:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Март» (Татьяна Каминская)

Пришла весна, летят грачи...
Поэт и Муза обновили Кодекс чести:
Ни шагу назад, ни шагу на месте,
А только к духовным оргазмам вперед
И желательно вместе.

Емельянов-Философов   28.03.2022 12:49     Заявить о нарушении
Рецензия на «Нiч яка мiсячна... - перевод на русский язык» (Татьяна Каминская)

.
Здравствуйте,
Татьяна, вполне хороший перевод,
и актуальный.

Гуриган Тимур   09.01.2022 19:06     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook