СтихиСтат.com |
|
. . . Стратка |
Автор о себеСтраткаЧто-то собственное пишу я мало, да и серьезного у меня нет ничего.
Но переводы любимых мною песен стараюсь делать так, чтобы передать в них и смысл, и ритм, и настроение. Так, чтобы пелось. Иначе неинтересно. Мне трудно судить о том, насколько хорошо это у меня получается. Это, скорее, дело слушателей. Даже не читателей — всё-таки это песни. И я с благодарностью приму замечания, которые могут помочь улучшить переводы.
|
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 27 по 18
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Зарисовка» (Стратка)
Прэлэстно! Как-то мой старинный друг подогнал рассказ из интернеиа УСЛЫШАТЬ EMERSON И УМЕРЕТЬ... Где-то, на стационарном компе, лежит она среди обилия матерьяла по музыке. Рекомендую найти и почитать. Так же очень интересная повесть ТАМ, ГДЕ НОЧУЕТ ВЕТЕР, фио автора не вспомню, на вскидку, кажется, на ПРОЗА. РУ... или... могу ошибаться. Так же в тему о рок-музыки. Тэхон 21.09.2024 20:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод The Magicians Birthday - Uriah Heep» (Стратка)
Вау! Попадос, практически, 1 в один по ходу развития событий песни. А рядышком, лежит мой построчный вариант, лично подписан Кеном Хенсли, его книга с лирикой 25ти ЕГО ПЕСЕН, некоторые его фото (мои тоже) с автографами ЛЕГЕНДЫ РОКА. Тэхон 21.09.2024 20:33 Заявить о нарушении
Спасибо за попадос! При переводе всегда хочется вникнуть в смысл и передать как можно ближе к оригиналу, пусть даже не теми образами и словами как в подстрочнике или их синонимами. О лично подписанном Кеном можно только по-хорошему позавидовать. Так-то довелось только перекинуться парой слов с ним во вконтактике...
Стратка 25.09.2024 18:56 Заявить о нарушении
Тогда welcome to me, найдите в ЭССЕ, СТАТЬЯХ отчёт о том концерте под названием ЭПОХА МОИХ URIAH HEEP - KEN HENSLE.
Тэхон 26.09.2024 06:22 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Spirits in the Night - Bruce Springsteen» (Стратка)
Крэйзи Джейни и её обычный кент Шлялись по аллее, тут и я, такой момент. Пришел Дикий Билли и его друган Джи-мен, В прикиде на субботню ночь. И Билли говорит: "Ребята, тачка есть. И есть на Жирном озере затон, такая жесть. По трассе восемь-восемь где-то милю вниз. Есть выпивка, короче, там всегда любой каприз. Поедут Хейзи Дэви и Убийца Джо, Там ангелы цыганские гуляют нагишом А тела их лунный рай - Это лунный кайф, ночь кайф, Это на всю ночь ты улетел. Это лунный кайф, ночь кайф, Это на всю голову расстрел! https://stihi.ru/2020/12/28/8916 сделал полный перевод, подстрочник там же Михаил Просперо 28.12.2020 22:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод The Logical Song - Supertramp» (Стратка)
Спасибо за ваши талантливые стихи на гениальную песню. Привет из 2016-го) Анатолий Анатольевич Кононов 11.10.2016 22:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Lazing on a Sunday Afternoon - Queen» (Стратка)
Прелесть)) Дэмиэн Винс 17.11.2015 10:21 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Stargazer - Rainbow» (Стратка)
Привет, Стратка! Отличный перевод получился. Я сам переводил эту вещь, поэтому мне знакомы все сложности перевода. Поздравляю с удачей! С уважением, Скаредов Алексей 11.10.2015 14:30 Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей! А вещь была переведена еще в 2008, тот вариант до сих пор есть в ЖЖ, но перевод был настолько корявый, что пролежал таким семь лет, и вдруг вот переперевелся.
Стратка 12.10.2015 06:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «А не перевести ли мне песню о любви?» (Стратка)
Всё правильно подмечено есть такая фишка ...у меня вот такое про это https://www.stihi.ru/2013/03/30/2587 Сергей Зуйков 10.10.2015 10:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Light In The Black - Rainbow» (Стратка)
Очень понравилось. Сам я промучился с этой песней (https://www.stihi.ru/2010/06/01/4229) - несколько раз переосмысливал. Переводил как реквием по Ронни после его неожиданной смерти. Одна из любимых его песен, правда музыкально Stargazer больше нравится. Евген Соловьев 09.10.2015 11:49 Заявить о нарушении
Спасибо! Посмотрев и "прослушав" Ваш перевод, могу сказать, что он мне тоже очень понравился. Но с этой песней особых проблем не было. Вот со Stargazer было гораздо сложнее - в 2008 был первый вариант, он до сих пор в ЖЖ лежит, но там местами совсем коряво и с отступлениями от смысла. Вот так 7 лет пролежал, и вдруг что-то получилось.
Стратка 09.10.2015 12:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Dont Kill It Carol - Mike Heron или MMEB» (Стратка)
Чудесный перевод, сама стараюсь, чтобы можно было подпевать, но в этой вещи у меня рифма не сохранилась, а у вас просто очаровательно! Надежда Ревазова 25.01.2013 07:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод Ticket to the Moon - ELO» (Стратка)
очень хорошо, но я бы написал - ну, вот билет мой на луну))) Александр Беляев Океанолог 05.01.2013 03:53 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|