СтихиСтат.com |
|
. . . Татьяна Скабо |
Автор о себеТатьяна СкабоТак в моей жизни случилось, однажды, очень давно, — я заговорила с окружающим миром стихами, нет, не в прямом смысле, конечно же. Я просто поняла, что и окружающее пространство говорит на этом языке. Я раньше никогда не задумывалась, что пишу стихи, просто они из меня росли, как красивые, густые охапки цветов из чёрной земли. Земле все равно до цветов.
Кое-что из моей биографии: "Родилась в 1986 году в Погаре, Брянская область. По образованию библиотекарь-специалист в области информационных ресурсов. Автор стихов и прозы. С 2004 по 2015 годы член клуба поэтов "Пегас" (г. Брянск), участница и призёр городских конкурсов поэзии. Лауреат фестиваля авторского творчества "МузВесна" 2018. Читает свои стихи и стихи любимых поэтов на различных поэтических вечерах. Член литературного объединения "Озарение" (посёлок Навля).Печаталась в разные годы в брянской и областной периодике, в российских литературных журналах: "Наш современник" (Москва), "Вокзал" (С.-Петербург), в поэтических сборниках и альманахах: "В поисках добра и света", "Слов связующая нить", "Стихи внутри тебя", а также в альманахе Союза писателей России "Литературный Брянск". Почитать и послушать: "Музей мыслей" https://vk.com/tskabo Телеграм-канал https://t.me/mm_poiesis
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-72 |
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 22 по 13
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Первый снег» (Татьяна Скабо)
Хрусталь в стихотворении, мне представился, как продолжение темы хрусталя в стихотворении Антона, посвящённом Тютчеву. Иванаускас 07.12.2024 22:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «Талант» (Татьяна Скабо)
Какое необычное предостережение. Я вот думаю, что до сих пор не написал главной строки. Так, не для спора, Тань..... С наступающей златокудрой. Всех благ и радости творчества. Александр Ляйс 21.08.2024 20:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «Первое сентября» (Татьяна Скабо)
Стихотворение пронизано лёгкой, слегка щемящей грустью. Прекрасно. Добавляю Вас в избранное и желаю больше вдохновения! Иванаускас 01.08.2023 08:19 Заявить о нарушении
Не видел у Вас стихов в этом году. Нет вдохновения? Или я не туда смотрю
Иванаускас 13.08.2023 17:16 Заявить о нарушении
Все верно, Вы туда смотрите. Пока ничего достойноно не приходит,правда, есть в черновиках несколько текстов. Времени сейчас просто нет особо, а чтобы пришло что-то в голову, нужно затишье, а у меня пока житейский шум.
Татьяна Скабо 24.08.2023 09:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сказка» (Татьяна Скабо)
Авось да пронесёт... Понравилось! С теплом! Эмиль Шейнфельд 01.08.2022 22:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «Она уходила» (Татьяна Скабо)
Ой, Таняяяя, как же глубоко! Какая же ты талантливая! 🌹🌹🌹 Ольга Стручкова 30.07.2022 20:43 Заявить о нарушении
Спасибо,Оля! Сейчас пишу очень редко. Это я описала реальный случай, когда я лежала в перинатальном, он так мне запомнился: оставила малыша девушка из моей палаты. Не какая-нибудь маргиналка, вроде не бедная. Просто оставила и ушла. Горько всё это...
Татьяна Скабо 31.07.2022 10:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень» (Татьяна Скабо)
Осень-время творчества, рухнувших надежд и ...новой мечты. Уже не смутить эту женщину Осень Нескромными взглядами или словами, Прощения у Лета она не попросит, А лишь отгорит ностальгии кострами. Ветрами уносит как птиц, все надежды С былым разноцветьем нахлынувших чувств, Невинность любви отбросит одежды, Но в день чужой свадьбы дом её пуст. Опавшие листья покорно прижмутся К земле, холодеющей день ото дня, И засыпая, уже не проснутся, Забыв свои песни про страстность огня. Но женщина Осень не хочет сдаваться, Надеясь на то, что не кончится бал, Она, как и прежде, мечтает влюбляться И чтобы достойный её целовал. С улыбкой, Николай Мальцев 3 23.07.2022 04:39 Заявить о нарушении
Рецензия на «Время» (Татьяна Скабо)
Красиво и немного грустно... Однажды я написал: Ритмы времени - рифмы тех дней, Что живу в согласии с собой, Я вчера провожал журавлей, А сегодня встречаюсь с весной. Этим утром небесная высь Возвращается снова ко мне, Сил душевных ты наберись, Полетаем опять в тишине. Устремимся туда, где уже Не парит величаво орёл, На последнем том рубеже Не видать городов и сёл. Это царство прекрасной свободы И империя сладкого сна, Как в глубокой реке нету брода, И не видно близко моста. Закрывая глаза, наудачу, Прыгнем с облака вниз головой, И смеемся с тобою и плачем, Возвращаясь обратно домой. Ритмы времени - те же напевы, Та же песня, что вместе поётся, А весна всегда королева, Пока сердце мое в груди бьётся. С теплом, Николай Мальцев 3 23.07.2022 04:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «Автопортрет» (Татьяна Скабо)
Очень интересный автопортрет! Душевно! С уважением! Эмиль Шейнфельд 17.07.2022 10:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ангел» (Татьяна Скабо)
Здравствуйте, Татьяна! Понравилось стихотворение, спасибо! Только мне хочется, чтобы четвёртая строка во втором куплете звучала так: "Все ищу ангела". С теплом, Г. Генриетта Флямер 30.06.2022 16:24 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Генриетта. Спасибо за замечание. Бывает, уносят мысль, образы, а логика не поспевает, и - ошибка. Да и рифма так точнее. Спасибо.
Татьяна Скабо 10.07.2022 19:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сильвия Платт Зимний пейзаж с грачами» (Татьяна Скабо)
Голова у воды? Такое бывает? Белый лебедь - он блюз или снег? Или это у Вас блюз как снег? Кто же у Вас в тексте "нашёл себе покой" - лебедь, туманный разум, пруд, снег? "...Как глаз циклопа надоевшему пейзаж" - это вообще не по-русски. Как можно быть "покрытой мыслями"? Зачем в Вашем переводе явились отсутствующие в оригинале "total-black костюм и пошлый макияж"? Как можно "искать приют среди крыш"? Героиня Ваша разве по крышам шастает? Откуда взялся "пруд из слёз"? И как может "расцвести всё, отперев дверь ключом"? Небрежный, неуважительный к оригиналу и русскому языку перевод. Прозектор Перец Хитрый 2 13.10.2021 21:58 Заявить о нарушении
Благодарю вас, уважаемый критик, за замечания. "plunges headlong into that Black... Это дословно" ныряет с головой", вода ныряет в пруд с головой. У Платт я увидела образ воды, срывающийся с мельничного колеса в пруд. А вы когда нибудь видели такую мельницу? Когда срывается с колеса, так скажем, порция воды, она передней своей частью похожа на человека ныряющего. Ну, да ладно, это физика. Да, у воды нет конца и начала, и "головой"... да, пожалуй это несколько абсурдно, могу принять Вашу ремарку. Относительно остального в этой строке, пожалуй, тоже приму; я сейчас увидела неудачную инверсию. А далее, нет. Если дословно, то так:
"покрытый темными перьями мыслей, я крадусь, как грач". А я "сжала" это до "покрыта мыслями". Но, если вы имеете хоть какое-то отношение к поэзии, то поймёте, что идеально дословно - это подстрочник, и многие поэты добавляли крупицы своего в переводы. У Пробштейна, да, лучший перевод этого стихотворения, почти гениальный. Я не претендую на вершины, и, кстати, только пробую себя в поэтическом переводе. Частично с Вами соглашусь. Благодарю, ещё раз, за рецензию. Постараюсь исправить неудачную инверсию. Татьяна Скабо 16.10.2021 00:51 Заявить о нарушении
Да, вспомнила. В качестве ответа Вам могу привести хрестоматийный пример перевода И. - В. Гете "Ночная песнь странника". Прочтите, что у Лермонтова, что у Анненского, что у Брюсова,и увидите, что эти поэты добавили своего, изменяли слова, подбирали синонимы.
Да, "total-black костюм" - этого у Сильвии нет, не спорю, но я в большей степени хотела передать настроение, краски, метафизику, если хотите, чем следовать буквализму. Я у Вас прочла кое-что Вы переводчик, в основном, и я вижу, что очень даже хороший (сонеты Шекспира), и, пожалуй, с Вашей критикой, сложно спорить;учту Ваши замечания. Всего доброго. Татьяна Скабо 16.10.2021 01:48 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|