СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Маша Махарашвили Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Ирина Шмулевич Тонино гуэрра, смерть  10.02.2024 08:04 google.com
неизвестный читатель 5   Георг Тракль Осень одинокого  10.02.2024 05:02 не определен
неизвестный читатель 4   Георг Тракль Распад  04.02.2024 16:00 не определен
неизвестный читатель 3   Фабрицио Де Андре, Зима  04.02.2024 01:37 не определен
неизвестный читатель 2   Р. М. Рильке Последний дом  02.02.2024 09:13 не определен
Сергей Исаков 911 Конрад Фердинанд Майер, Изобилие  01.02.2024 21:16 авторская страница
Горжевская Наталья Желание быть сэром Генри  01.02.2024 20:50 авторская страница
Александр Петербургский Вильям Клифф, Когда-то  01.02.2024 20:49 авторская страница
Весса Блюменбаум Маша Калеко, В жизни  01.02.2024 20:47 yandex.ru
Ё-Тон Всех, кто мне верил  01.02.2024 20:39 авторская страница
неизвестный читатель 1   Конрад Фердинанд Майер, Изобилие  01.02.2024 08:22 не определен
Григ Валентайн Георг тракль человеческое горе  01.02.2024 00:43 авторская страница
Михаил Светланин Пролетая на кровати  01.02.2024 00:35 авторская страница
Михаил Коссов Георг Гейм Голод  01.02.2024 00:30 авторская страница
Михаил Коссов Георг тракль человеческое горе  01.02.2024 00:28 авторская страница
Михаил Коссов Петрарка, сонет 35  01.02.2024 00:24 авторская страница
Михаил Коссов Чепуха  01.02.2024 00:18 авторская страница
Ваахуум Вильям Клифф, Когда-то  01.02.2024 00:13 авторская страница
 

Рецензии

Рецензия на «Эрих Мюзам, Я пилигрим» (Маша Махарашвили)

Прекрасно, Маша! Сохранённый изначальный ритм —великолепно

Татьяна Скабо   21.05.2021 00:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эрих Мюзам, Я пилигрим» (Маша Махарашвили)

Маша, здорово! Стройно, динамично, подъёмно.

Только первая строфа вызывает сомнения по сравнению с оригиналом. Первая строка - отлично. Две следующие, мне кажется, не то, что у автора:
der Feuer sieht, und weiss nicht, wo es brennt;
vor dem die Welt in fremde Sonnen rennt.

С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   30.11.2020 15:32     Заявить о нарушении
Маша, если убрать точку после первого стиха, всё станет на место, иначе получается, что пилигрим просто стоит на месте, т.е. пилигрим без пути.

Иосиф Бобровицкий   01.12.2020 11:01   Заявить о нарушении
Иосиф, я думала об этом. Если убрать точку, получается одно слишком длинное и синтаксически перегруженное предложение.

Маша Махарашвили   01.12.2020 15:28   Заявить о нарушении
Ри, спасибо! Огонь у меня фигурирует в четвертой строчке, если б он еще и во второй был, получилась бы нестыковка. Сами подумайте: я не знаю, где огонь, но я играю с огнем. А третью строчку, то есть где мир Мюзама врезается в чужие солнца, я, если честно, вообще не поняла. С астрономической точки зрения (а я увлекаюсь астрономией) это абсурд! Чужие звезды могут быть. Но Солнце - одно.

Маша Махарашвили   03.12.2020 14:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фридрих Шиллер, Встреча» (Маша Махарашвили)

Маша, не смотрела оригиналы, поэтому сужу не переводы, а просто стихотворения. Мне нравится, как Вы пишите.

Марина Любая   25.11.2020 20:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эрих Кестнер, Ноябрь» (Маша Махарашвили)

Маша, Вы добавили своих красок в перевод!
У меня практически нет опыта переводов и я пока не понимаю, когда перевод становится вольным переводом. Но написано сильно!
Царапнул, правда, бурлящий торговый ряд. И не знаю, какие песнопения сопровождают в Германии день поминовения усопших. То есть смутило адажио.
Но понравилось!
Кстати, по поводу размера. Я что-то засомневалась, что в оригинале ямб...

Марина Любая   25.11.2020 20:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эрих Кестнер, Ноябрь» (Маша Махарашвили)

На кладбище бурлит торговый ряд,
Народ там общей паникой объят:
"Вы эти звуки страшные слыхали?
Истошный визг забудется едва ли,
И топот, будто строй идёт солдат.
Кто слышал это - сам тому не рад.
Как думаете, что это такое?"
Кладбищенский всех сторож успокоил:
"А-а, это мёртвые с живыми говорят."

,

Генрих Кроу   25.11.2020 20:29     Заявить о нарушении
А что смешного-то? Будете у нас в Брянске, Генрих, сами убедитесь, что всё у нас так и есть

Маша Махарашвили   26.11.2020 00:42   Заявить о нарушении
Сочувствую.Но кто сказал "смешно"? И при чём здесь Брянск? Разве Кестнер в Брянске жил?

Генрих Кроу   26.11.2020 04:07   Заявить о нарушении
Дело в том, что я не знаю, как все это происходит в Германии, а могу исходить только из своего личного (брянского) опыта посещения кладбищ... Ваша пародия - просто блеск!!!

Маша Махарашвили   27.11.2020 01:40   Заявить о нарушении
Спасибо, Мария! Надеюсь я Вас не обидел. Успехов и хорошего настроения,

Генрих Кроу   27.11.2020 09:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эрих Кестнер, Ноябрь» (Маша Махарашвили)

Вечер добрый, Маша. Неплохо, красиво изложено. Но, хоть я и не знаток немецкого, но по-моему в оригинале рифма построена так:
А
Б
Б
А
А

А
Б
Б
А
А

А
Б
Б
А
А
или я опять что-то не так понял?
С уважением,

Олег Горин-Багдадский   24.11.2020 18:48     Заявить о нарушении
Именно так. Просто у меня первая строчка улетела в астрал

Маша Махарашвили   24.11.2020 21:41   Заявить о нарушении
В астрал? :) Забавно:) Но я имел ввиду не это...

Олег Горин-Багдадский   25.11.2020 06:25   Заявить о нарушении
Ну, в идеале схема выглядит так: aBBaa aCCaa aDDaa (где маленькая буква обозначает мужскую, а большая женскую рифму)

Маша Махарашвили   25.11.2020 08:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Георг тракль крысы» (Маша Махарашвили)

Здравствуйте Маша я правильно понимаю что это перевод. Потрясающий перевод интересно с какого языка ,но за удовольствие спасибо

Эдуард Кулов   24.11.2020 02:31     Заявить о нарушении
Да, Эдуард, это перевод с немецкого. Все время забываю выставить оригинал. Если Вам понравилось, спасибо Траклю. Он ключевая фигура немецкого экспрессионизма. Погиб на войне в 27 лет...

Маша Махарашвили   24.11.2020 15:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Петрарка, сонет 35» (Маша Махарашвили)

Маша, перевод лучше всех, пожалуй!
С теплом,

Ева Смородина -Фиолетова   23.11.2020 18:48     Заявить о нарушении
У Петрарки рифмы : campi - stampi - scampi - avampi
У Маши рифмы : пустынных - постылы - простые - остынуть
"Пустынных" и "остынуть" как-то далековато будет от точной рифмы ...

В этом вся разница. А по смыслу мне понравилось.

Лара Филиппова   25.11.2020 17:12   Заявить о нарушении
Однако, Лара, Вы забраковали и мой, и Машин переводы!

Ева Смородина -Фиолетова   25.11.2020 23:27   Заявить о нарушении
Я не забраковала, а выбрала те, которые мне больше понравились.

Лара Филиппова   26.11.2020 02:57   Заявить о нарушении
Ну, надо признать, что рифмы весьма дал еки от точных...в отличие от рифм Петрарки.

Адела Василой   28.11.2020 17:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Рильке, Осенний день» (Маша Махарашвили)

Неплохой перевод. Насчёт "гвоздей" и правда жестковато... Удачи!

Адела Василой   04.11.2020 19:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Рильке, Осенний день» (Маша Махарашвили)

Неплохой перевод. Резануло только "как гвозди" относительно сладости. Здесь просится что-то понежнее.

Александр Аверин 2   03.11.2020 11:05     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook