СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Ген Жэстачайший Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-71 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 307   Ян Чечот Хозяюшка Франуся  09.11.2024 22:44 google.com
неизвестный читатель 7   Поэма Тарас на Парнасе на русском  09.11.2024 21:34 google.com
неизвестный читатель 306   Биение твоего сердца  09.11.2024 20:36 не определен
неизвестный читатель 305   Владимир Короткевич. На Беларуси Бог живет  09.11.2024 19:53 google.com
неизвестный читатель 303   Евгения Янищиц. Позови меня. Позови...  09.11.2024 17:57 google.com
неизвестный читатель 7   Евгения Янищиц. Любовь моя...  09.11.2024 17:57 google.com
неизвестный читатель 304   Евгения Янищиц. Не облаком, а маленькою тучкой  09.11.2024 17:56 не определен
неизвестный читатель 303   Евгения Янищиц. Не облаком, а маленькою тучкой  09.11.2024 17:55 google.com
неизвестный читатель 302   Поэма Тарас на Парнасе на русском  09.11.2024 16:51 google.com
неизвестный читатель 301   Поэма Тарас на Парнасе на русском  09.11.2024 15:49 google.com
неизвестный читатель 300   Поэма Тарас на Парнасе на русском  09.11.2024 15:02 google.com
Виктор Левашов Бульба-марш  09.11.2024 12:08 авторская страница
неизвестный читатель 299   Поэма Тарас на Парнасе на русском  09.11.2024 11:46 google.com
Сергей Скепко Два товарища  09.11.2024 07:30 авторская страница
неизвестный читатель 298   Поэма Тарас на Парнасе на русском  09.11.2024 01:26 yandex.ru
Михаил Калдузов Якуб Колас. Сымон-музыкант. Часть 1. 3  09.11.2024 00:22 авторская страница
Весса Блюменбаум Медуза и Карузо  09.11.2024 00:21 авторская страница
неизвестный читатель 297   Поэма Тарас на Парнасе на русском  08.11.2024 23:27 google.com
неизвестный читатель 296   Пьяница, транжира и повеса  08.11.2024 21:43 не определен
неизвестный читатель 295   Алесь Дудар. Разрублен Край наш пополам  08.11.2024 21:42 yandex.ru

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Танго у моря» (Ген Жэстачайший)

Кубинский вечер. Он снова в баре.
Чуть цедит пиво, в руке сигара.
В томяще-знойном ночном угаре
Играют танго. И две гитары

Схлестнулись жарко. Как струны стонут!
Позвать? Решиться? Один. Скучает.
Но взгляд темнее, чем беладонна,
По мне скользнул вдруг. И цвета чая

Вздохнуло тело под тесной майкой.
Несу мохито. Присяду рядом.
Ресницы-крылья и губы-маки
Дрожат немного под долгим взглядом.

Панаму сбросил: «Составишь пару?
Танцор не очень, но все, что в силах!»
Кубинский вечер. Поют гитары.
А это танго невыносимо!

Добрый вечер!

То же танго глазами креолки)

Очень понравилось Ваше стихотворение!

С уважением и теплом,

Елена Река   03.04.2024 19:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Звук витает в небесах» (Ген Жэстачайший)

Здравствуйте!Очень своеобразное произведение. Интересное смешение всего.Суть улавливается не сразу,но вполне. Успехов вам.

Мурадов Юрий   29.10.2023 13:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эдгар Аллан По. Ворон» (Ген Жэстачайший)

Уважаемый Ген!Далековато от оригинала. И небрежности есть. вроде: " череп, лысый , как колено" у ворона ? Вряд ли. " " безымянная Ленор"- ну, имя-то есть - Ленор, скорее - "бесфамильная"? и ещё, почему ворон произносит " Новый мор?" У По он каркает "Nevermore" - " Никогда"!Пересмотрите смысловое наполнение оригинала. А вот стиль и размер Вы уловили точно. Переводы - вещь очень сложная, тут и смелость ещё нужна.Ведь "Ворона" такие мэтры переводили! Иди тогда уточняйте , что это- вольный перевод. Тогда всё " спишется". Не обижайтесь, очень люблю По,хорошо знаю и оригинал, не менее десятка известных признанных переводов.
С уважением и пожеланием удачи

Мила Проскурнина   26.11.2022 15:06     Заявить о нарушении
Хороший вольный перевод. Мне понравилось, как простому обывателью.

Ратислав Стромень   19.12.2022 00:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эдгар Аллан По. Ворон» (Ген Жэстачайший)

Лично мне не хватило эмоциональности.Хотя стих конечно сделан качественно и образно.

Ирина Давыдова 5   25.11.2022 20:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эдгар Аллан По. Ворон» (Ген Жэстачайший)

На самом деле - "nevermore" ("больше никогда"). Может, созвучие сыграло шутку? И, кроме того, ворон сидел на "бледном бюсте Паллады".

Кирилл Грибанов   25.11.2022 18:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эдгар Аллан По. Ворон» (Ген Жэстачайший)

Интересная огласовка оригинального рефрена:)

Татьяна Воронова 6   25.11.2022 18:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эдгар Аллан По. Ворон» (Ген Жэстачайший)

Очень понравилось! Больше всех других переводов. Аллана Эдгара По люблю с детства.

Аглая Культикова   25.11.2022 18:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Алесь Дудар. Разрублен Край наш пополам» (Ген Жэстачайший)

Замечательный стих, достойный перевод. И псевдоним говорящий)))

Егор Лобашов   02.08.2022 23:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Для меня начинается» (Ген Жэстачайший)

хорошие у вас начала для большого с малого и не всем заметного как и должно.

Плутенко Илья   27.03.2021 10:19     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook