СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев Перейти на СТИХИ.РУ
(kadjuraho)

 

Автор о себе

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 214   A Sickness of this World it most occasions by Emil  21.11.2024 23:03 yandex.ru
неизвестный читатель 214   Fame is the one that does not stay by Emily Dickin  21.11.2024 22:13 yandex.ru
неизвестный читатель 415   Стивен Крейн A man toiled on a burning road  21.11.2024 22:04 не определен
неизвестный читатель 425   Стив. Крейн The trees in the garden rained flowers  21.11.2024 21:56 не определен
неизвестный читатель 424   Стивен Крейн You say you are holy  21.11.2024 21:48 не определен
неизвестный читатель 423   Пит Хейн. Consolation grook  21.11.2024 21:44 не определен
неизвестный читатель 422   Пит Хейн. Put up in a place  21.11.2024 21:39 не определен
неизвестный читатель 422   Пит Хейн. Two words  21.11.2024 21:39 не определен
неизвестный читатель 421   Forever is composed of Nows by Emily Dickinson  21.11.2024 21:39 google.com
неизвестный читатель 357   Стивен Крейн Many workmen  21.11.2024 21:39 не определен
неизвестный читатель 420   Пит Хейн. The double-door effect  21.11.2024 21:39 не определен
неизвестный читатель 394   Пит Хейн. The road to wisdom  21.11.2024 21:37 не определен
неизвестный читатель 363   Стивен Крейн Charity thou art a lie,  21.11.2024 21:35 не определен
неизвестный читатель 419   Пит Хейн. Social mechanism  21.11.2024 21:29 не определен
неизвестный читатель 385   Пит Хейн. Dream interpretation  21.11.2024 21:27 не определен
неизвестный читатель 418   Стивен Крейн There was one I met upon the road  21.11.2024 21:25 не определен
неизвестный читатель 417   Стивен Крейн With eye and with gesture  21.11.2024 21:18 не определен
неизвестный читатель 416   Стивен Крейн Walking in the sky,  21.11.2024 20:36 не определен
неизвестный читатель 415   Стивен Крейн In heaven  21.11.2024 20:32 не определен
Любава Трофимова Дороти Паркер. Surprise  21.11.2024 19:57 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Осенняя кукушка» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

…и вновь несовершенство бытия…филигранно вычеканено!

С ув. Трежюли

Трежюли   12.11.2024 13:26     Заявить о нарушении
Где Вы такое старьё у меня откапываете?!. 90-е гг.

Однажды подумалось,- а благодарен ли
выросший в чужом гнезде птенец кукушки
выкормившим его приёмным родителям?
Он-то ведь ничего не знал и не узнает никогда,
для него и гнездо, и папа с мамой - родные!..

Благодарен отзывом,
с уважением,

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   12.11.2024 17:02   Заявить о нарушении
Кто ищет, тот всегда найдёт! ;))
Хороший вопрос…ответ может варьироваться…

С ув. Трежюли

Трежюли   12.11.2024 18:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Не будите задремавшую дворнягу» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

…последние две строчки вместили в себя всю горечь, и несправедливость бытия…как же донести до людей, что это безбожно непростительно?!

С ув. Трежюли

Трежюли   12.11.2024 13:22     Заявить о нарушении
1988~89 год, по-моему...
Вроде бы, в мире сейчас многое изменилось.
Но это только кажется.
Поскольку люди - те же.
Люди злы не потому, что они таковы, а потому что они - люди.
Т.е. по определению.

Спасибо, Très jolie,

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   12.11.2024 17:12   Заявить о нарушении
…люди нелюди…это Вы верно подметили….благодарю за созвучность мироощущения

С ув. трежюли

Трежюли   12.11.2024 23:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дороти Паркер. Sonnet On An Alpine Night» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Сергей, вы не поняли– Олимп не рос, не вулкан же. Доолимпийские горы, титанические. Переписку с вами я по ошибке забл.– и не знаю, как разбл. Вообще, исходник жидкий, неумелый– Паркер не умела писать кл.сонеты. Не круженье, а окруженье.

Терджиман Кырымлы Третий   23.10.2024 12:35     Заявить о нарушении
Горы,- любые в принципе, а не только вулканического типа,- растут!
Сначала растут, потом, разрушаясь, осыпаются, как мой Урал.
Ждём Ваш перевод.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   23.10.2024 16:51   Заявить о нарушении
Это у меня второй вариант, кстати.
В первом Олимп просто "был".
Выбрал этот.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   23.10.2024 16:52   Заявить о нарушении
Поставил "был" вместо "рос", и какая разница...

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   23.10.2024 18:21   Заявить о нарушении
Горы-терриконы предыдущих цивилизаций. Некоторые из-за реакции внутри себя извергаются.Есть горы– пни кремниевых деревьев. Эти последние водоточат.Ураниды и насыпали горы, и вырыли моря. Горы только разрушаютя, или их разрушают. Пни, возможно, растут совсем понемногу.

Терджиман Кырымлы Третий   23.10.2024 18:58   Заявить о нарушении
Растут - молодые горы. Это понятие геоморфологии, "молодые".
Гималаи растут, например, и долго ещё будут.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   23.10.2024 19:50   Заявить о нарушении
Чуть приподнять - коснётся звёзд рука;
и пики снежных гор хотят того же.
Седой Олимп, должно быть, их моложе.
Все горы вместе - спайка их крепка.
Я добралась сюда издалека.
Краса блистает, сердце растревожа.
Стою, боюсь, что пальцы отморожу.
Здесь, как нигде, слеза моя горька.

Кто страстно всюду ищет Красоту,
в мучениях томительнейших дней
одежды не спасёт от ежевики.
Тот обречён на грустную тщету
и ловит не мечту, а только блики,
взывая к ней в ущельях средь камней.

Дороти Паркер "Сонет об альпийской ночи". Пер. Владимир Корман https://stihi.ru/2015/02/26/9729

Сергей Нагаткин   24.10.2024 07:53   Заявить о нарушении
Сергею Нагаткину: это чушь несусветная, далёкая от оригинала.
Как, впрочем, и подавляющее большинство кормановских переводов,
сделанных ради "красивости" собственных вымыслов, никак не относящихся
к стихам Авторов, им переведённых.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   24.10.2024 11:55   Заявить о нарушении
Надеюсь, ныне, живя в Бостоне,
Владимир Корман таки имеет шанс
поднатореть в английском языке,
если уж он плохо его освоил в советской школе.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   24.10.2024 12:11   Заявить о нарушении
"Не важно, как напишут в оригинале, важно, как переведут." (Иосиф Наполеонович Бонапалин)

Сергей Нагаткин   24.10.2024 16:50   Заявить о нарушении
Да, судя по переводам других переводчиков, стихи Д. Паркер менее романтические, чем это выглядит у Кормана. Или это другие переводчики такие суровые.))

Сергей Нагаткин   24.10.2024 17:36   Заявить о нарушении
Вот, я и говорю, фантазёр ваш Корман.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   24.10.2024 19:26   Заявить о нарушении
Для Т.К.Т.:
Паркер навряд ли писала кому-то в угоду и на потребу,
раз у неё такие личные, личностные стихи.
В них нет ЛГ, только сама Дороти.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   08.11.2024 17:06   Заявить о нарушении
А "личные сообщения" у меня тоже глючат,
пишу здесь.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   08.11.2024 17:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кей Райан. Crown» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Прочла и оценила.Помимо всех прочих достоинств,у Вас и ритм подлинника сохранился.
С лучшими пожеланиями

Ольга Горицкая   14.10.2024 18:42     Заявить о нарушении
Ольга, благодарен Вашим откликом!
Поверьте, это кажется лишь,
что я "стараюсь утереть кому-то нос" - НЕТ. Никогда.
Мы все здесь далеко не дети,
а перевод - ответственность за другого как за себя.
Мне всегда очень обидно за Автора
и за наш с Вами язык, с его безграничными возможностями,
которым можно выразить всё. Захотеть только.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   14.10.2024 18:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Михаил Лермонтов. Молитва» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Славный перевод! Мне по душе! Дальнейших успехов! Дерзайте!
С уважением,

Валентина Ильина-Печенова   16.09.2024 14:39     Заявить о нарушении
"Фирма веников не вяжет, а если вяжет, то фирменные" ;-)
Кстати, звучание проверили?
Фишка в рифме на слух, а не на письме.

Благодарен откликом, Валентина!

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   16.09.2024 17:12   Заявить о нарушении
в гуд сенсе
Нзч за отклик

Валентина Ильина-Печенова   17.09.2024 09:30   Заявить о нарушении
Я в переводчике "Google Translate" проверяю,
нормально звучит, британский вариант...

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   17.09.2024 09:41   Заявить о нарушении
Да, я тоже там же. Скажите, в слове "poet" сколько слогов? Столкнулась с такой проблемной

Валентина Ильина-Печенова   17.09.2024 13:42   Заявить о нарушении
Спасибо! Хотя в другом источнике - 1.

Валентина Ильина-Печенова   18.09.2024 06:41   Заявить о нарушении
Невозможный случай.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   18.09.2024 07:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Михаил Лермонтов. И скучно и грустно» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Понравился перевод, здорово! Это мой любимый стих! Точно надо самой его попробовать, тем боле, что настроение такое же
С уважением,

Валентина Ильина-Печенова   14.09.2024 09:22     Заявить о нарушении
"Попытка не пытка" (предположительно, Л.П.Берия)

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   14.09.2024 12:00   Заявить о нарушении
Благодарен откликом, Валентина!

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   14.09.2024 12:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эпиграмма Пушкина на Салам Кхана» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Потомок - с виду славянин,
но кость грызёт стиха,

не заплатив ему алтын,
уйдёшь подальше от греха,

всклокочет гривь седых волос,
коль гривенник отдашь,

ворчлив, как стая серых ос, -
в крови, не эпатаж.
.
-такое мне сейчас явилось
извольте не серчать

Елена Хвоя   13.09.2024 10:29     Заявить о нарушении
«Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник,
И дело не пойдет на лад».

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   13.09.2024 12:46   Заявить о нарушении
Лучше уж работал бы по специальности на Родине,
электрификацией Бангладеш занимался...

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   13.09.2024 12:48   Заявить о нарушении
"всклокочет" - это "взлохматит"?))
Не спешите, Лена,-
"Спешка — признак безумия."(чья-то др.греч.мудрость)

Не сердитесь,

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   13.09.2024 13:12   Заявить о нарушении
Смолоду, даже когда одноклассники
патлы под битлов отращивали, я ни под кого не прогибался,
отличаясь от всей шоблы спортивной стрижкой,
так что "гривь"(!)(???) явно не ко мне.
А проседь... Вы свою закрашиваете?

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   13.09.2024 17:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кого любят» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Сергей! С интересом побывал у Вас в гостях. Понравилось!
А на это стихотворение - случился экспромт-антипод. Всех благ! В.А.

Краса - лишь для забав? - То лишь в стихах,
Что можно ей нашёптывать на ушко,
В её прелестных маленьких руках.
И сами мы становимся игрушкой,

И любят их до судорог в умах, -
Как говорят порой - на всю катушку
Царицей называя на балах, -
Любая позавидует дурнушка.

Кидаемся на них, как на блесну, -
Оказываясь запертыми в клети.
Они ж весь год, особенно в весну,

Глаз радуют, как на лугу соцветья…
Да я и сам чуть больше полстолетья
Красавицу люблю всю жизнь одну.

12.09.2024г.

Виктор Алимин   12.09.2024 15:49     Заявить о нарушении
Благодарен Вам, Виктор!

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   12.09.2024 15:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Теневые кукловоды» (Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев)

Когда страною правит Сатана,
горит в огне несчастная страна.
***
Сергей, на мой взгляд, гениально написано, спасибо!

С уважением и теплом,
Наталья

Наталья Осенева   27.08.2024 10:13     Заявить о нарушении
Мессия их же убеждал, "не рабы вы Богу, но дети Ему".
Они установили себе божество и теперь в рабах у него,
поскольку даже служить Сатане нельзя, у него можно быть только в рабстве.
"Богоизбранный" искажено при переводе,
там было "богоотобранный", т.е. не "избранный Богом",
а "отнятый, отъятый от Бога".
Они даже в казни Мессии,- посланного им, одним им во спасение
("погибшим овцам дома Израилева"),- до сих пор не покаялись.
Раковая серая опухоль на теле человечества.

Благодарен, Наташа,

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   27.08.2024 16:44   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )