СтихиСтат.com |
|
. . .
Елена Дембицкая
|
Автор о себеЕлена ДембицкаяVita brevis, Ars longa.
Резюме От лезвия шрамы; Дно сыро реки; От щёлочи раны; Пилюли горьки. Нет пули, однако; Петлю не сложить; И газ пахнет гадко; Так можешь и жить. /Д. Паркер/ Когда я умру Когда умру и все меня забудут, И в памяти сотрётся облик мой, Когда в чужой земле гнить кости будут, Ни деревца, ни камня над плитой; Возможно, некто, от любви сгорая К стихам, что пахнут страстью и вином, Страницы старых томиков листая, Вдруг остановится и на стишке моём, И тихо напоёт, прошепчет, словно Гадая, кто же автор этих строк; Иль в думы он погрузится безмолвно О том, как тронул душу этот слог. /Клод МакКей/
|
Произведения
сборник Мои стихи (30)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 05.2024 в обратном порядке с 1396 по 1387
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «The Artful Ant - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Кто с мелкою душой живет- Тот должен "быть всегда не в счет". Ирина Давыдова 5 12.05.2024 19:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «The Artful Ant - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Классный стих и классный перевод, очень удачный, на мой взгляд. Небольшие смысловые неточности (как например, But thanked her all the same - но рады за других) здесь существенно ничего не меняют. Чтобы переводить стих, его надо прочувствовать, у Вас несомненно получилось. Спасибо! Дарья Вольная 12.05.2024 14:21 Заявить о нарушении
Рецензия на «The Artful Ant - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Спасибо за работу! Вадим Константинов 2 12.05.2024 12:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Month of April - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
the world's a-maying Никогда не видел. Надо применить. Зус Вайман 25.04.2024 21:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Poem 1661 - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Свет исходящий из человека делает его красивым и желанным.Пусть их будет больше. Радости Вам и мира Вольнов 21.04.2024 13:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Resurrection- перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Пытаюсь разглядеть и полурифмы. Не увидел их у каммингса. Но исправил перевод его стишка о кайке. Пока в рецензии держу Зус Вайман 07.04.2024 18:56 Заявить о нарушении
Кстати, по поводу «nigger»…
Лемба — африканский народ численностью около 70 000 человек, говорящий на языке банту и обитающий в южной части Африки (Зимбабве, ЮАР). Религиозные представления и обряды племени (вера в единого Бога и свою принадлежность к избранному народу, почитание субботы, запрет на свинину, обрезание) очень близки к иудаизму. Согласно устной традиции лемба, их предки были выходцами из Иудеи, переселившимися около 2500 лет назад в Сенну в современном Йемене, а затем — в Африку. Генетические исследования показывают высокую вероятность их ближневосточного и семитского происхождения. Исследование, проведённое в 2000 году, показало, что значительное число мужчин лемба несут определенный гаплотип Y-хромосомы, известный как коэнский модальный гаплотип. Елена Дембицкая 07.04.2024 23:51 Заявить о нарушении
Да, у меня есть знакомая из Индокитая. Её племя решило стать евреями. И многие переселились в Израиль.
Ну, собственно, и русские деревни становились жидовствующими Зус Вайман 10.04.2024 19:43 Заявить о нарушении
Ну, насколько я поняла, народ лембо и эфиопские афроиудеи не «решили стать», а собственно есть ими по ДНК - одно из колен Израилевых.
Смотрела на History передачу о них, это очень культурные и приятные люди. Елена Дембицкая 11.04.2024 13:56 Заявить о нарушении
Возможно, родоначальник.
Но, если вы сделаете генетический анализ... Собственно, и евроевреи -- смеси. Dark Ages... Too many Franks, Lombardians, Germans... Зус Вайман 11.04.2024 19:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Resurrection- перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Рад новой работе! Вадим Константинов 2 07.04.2024 09:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Sabbaths, II - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Злободневное стихотворение с учётом наших сегодняшних реалий. Необходимо переосмыслить произошедшее и решить как жить дальше. С наилучшими пожеланиями Борис Зарубинский 30.03.2024 08:34 Заявить о нарушении
Спасибо, Борис!
Согласна. Человек начал агрессивно уничтожать природу, без последствий это не могло пройти… пожинаем плоды. Елена Дембицкая 30.03.2024 12:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Sabbaths, II - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Спасибо, Елена!Увы, не Творец, а дьявол может легко всё разрушить, в чём и печаль! С уважением, Юра. Юрий Иванов 11 29.03.2024 19:24 Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!
Это если не читать Ветхий Завет… Елена Дембицкая 29.03.2024 19:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «Storage - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
Спасибо, Елена!Знаменитая история с Сократом, который, прогуливаясь по рынку, сказал: "Как много в мире вещей, которые мне не нужны".Но мы не сократы и даже не мэриоливеры, а уж о библиофилах вроде меня и говорить не приходится - собирательство - это вообще, я считаю, психическое отклонение. Хорошо ещё, что я не сподобился собирать чугунные утюги или самовары - но тысячи книг давно уже выживают меня из жизненного пространства. Есть и другое, - вот стишок, написанный мной более 10 лет назад: СТАРЫЕ ВЕЩИ Есть в нашей жизни странный парадокс: Чем старше вещи - тем они милее, Лежит в кладовке старое добро,- И оттого мне на душе теплее. Пускай для многих это - просто хлам, Ненужный, совершенно бесполезный, Но никому его я не отдам, Он - как лекарства - лечит от болезней. Вот - брошка мамина, цена ей - медный грош, А для меня - бесценней бриллианта, Отца советский перочинный нож, И шляпка бабушки - с пером и синим бантом. Они хранят тепло любимых рук, Их сладкий запах, доброту и нежность, Не вечно всё - замкнётся жизни круг, Придёт когда-нибудь пора разлук - И про свои вещички думаю с надеждой... 06.07.2012 Мне ближе это, С уважением, Юра. Юрий Иванов 11 29.03.2024 19:20 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|