СтихиСтат.com |
|
. . . Анита М |
Автор о себеАнита МРАДА ВАШЕМУ ВИЗИТУ!
Вся наша жизнь - эксперимент. Как и то, что Вы найдете на этой странице. Она создавалась в посвящение творчеству группы Metallica, эквиритмическим переводам их песен. МОЁ ВДОХНОВЕНИЕ - Музыка. Прочие мои стихи - побочный продукт. Попытка отразить и выразить что-то важное, что есть в этом мире. Я - ВОДОЛЕЙ, свободная стихия воздуха. Это, наверное, тоже что-то говорит обо мне и помогает лучше понять написанное ниже.
|
Произведения
Мои ереси (1)
бЕз рУбРиКи (12)
Всякая дурь (2)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 145 по 136
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «перевод The Unforgiven - Metallica» (Анита М)
Великие творения великих останутся таковыми на века. Перевод песен - занятие не из лёгких. Ведь их надо петь. Т.е. перевод должен быть эквиметрическим. Вы блестяще справились с этой задачей. Спасибо. Антон Петров 15 04.11.2022 08:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Nothing else matters - Metallica» (Анита М)
Понравился ваш перевод, спасибо. Александр. Уши Пуцер 16.08.2017 11:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Nothing else matters - Metallica» (Анита М)
Анита! Просто супер! Снимаю шляпу! Респект! С уваженим, Алексей Сидорцев 2 04.05.2017 06:26 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Enter Sandman - Metallica» (Анита М)
Отлично! Пошел учить :) Я тоже перевожу, но у меня другие песни в багажнике. Юрий Кащук 02.02.2017 11:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Fade to black - Metallica» (Анита М)
Добрый день! Уважаемая, Анита... Посмотрел некоторые Ваши переводы (экви) - очень хорошие... ОЧЕНЬ... Я знаю всего трёх человек, которые делают приличные эквиритмичные переводы. Вы - четвёртая. Пишу к Вам ещё и вот по какому поводу: я хотел бы сделать несколько видеоклипов с титрами - караоке на англ. и русском языках... Надеюсь, что Вы не возражаете?.. Как Вас обозначить в титрах?.. Если я не получу ответ от Вас в течение 3-х дней, то сделаю клипы по своему усмотрению, ссылки на их размещение в инете обязательно пришлю... С уважением, Алекс Александр Гаканов 25.09.2016 07:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Whiskey in the jar - Thin Lizzy cover by M» (Анита М)
Ваши переводы - это что-то, живые и грамотные, так и слышишь, что вокалист тот же, просто поет на русском) Эта песня просто замечательна. Спасибо, Анита! (З.Ы. "Молли" в одном месте с одной "л" - поправьте, плиз) Респект, Дэмиэн Винс 12.10.2015 10:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Carrie - Europe» (Анита М)
чудесный перевод красивой песни. Спасибо! Маргарита Рудик 24.08.2014 06:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Fuel - Metallica» (Анита М)
Как ярый фанат Металлики и старика Хэта, я довольно презрительно отношусь к переводам, тем более эквиритмичным, но Ваш!!!! Это, мать его, круто!! Строчки ложатся довольно точно!!! Так держать!! Великолепно!!! Дима Корчинский 23.03.2013 00:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Тепло закончилось» (Анита М)
Грустно... Но очень понравился Ваш "крик души"... С осенним теплом, Олисандра 01.10.2012 17:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Hotel California - Eagles» (Анита М)
С огромным удовольствием прочитал еще один перевод любимой песни. Понравилось, несмотря на некоторые шероховатости. Познакомьтесь с моим вариантом: https://www.stihi.ru/2012/02/22/6830 Успехов Вам! Виктор Ковязин 02.07.2012 13:22 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|