СтихиСтат.com |
|
. . . Александр Гивенталь |
Автор о себеАлександр ГивентальПереводы помещенные здесь, а также в сборнике "Отредактированное, но старое" отредактированы совместно с англоязычным редактором, Elysee Wilson-Egolf.
Их также можно найти, набранными параллельно с оригиналами, на сайте: math.berkeley.edu/~giventh/verse/verse_index.html Сборник "Неотредактированное" содержит переводы ранее опубликованные на сайте stihi.ru, но все еще ожидающие таккого редактирования. Translations posted here, and in the collection "Отредактированное, но старое" were edited jointly with Elysee Wilson-Egolf. They can also be found, typeset side-by-side with the originals, at the website in-progress: math.berkeley.edu/~giventh/verse/verse_index.html The collection "Неотредактированное" contains what was posted to stihi.ru but is still awaiting thorough editing.
|
Произведения
Неотредактированное (25)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 56 по 47
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «А. Блок - Ночь, улица, фонарь, аптека - In English» (Александр Гивенталь)
Когда за окном торчит Вселенная, А также- ночь,улица, фонарь, аптека и пельменная, То к Поэту залетают космические и кулинарно-фармацевтические блики И он с толстым удовольствием засыпает временно великим. Емельянов-Философов 29.05.2023 06:07 Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Блок - Ночь, улица, фонарь, аптека - In English» (Александр Гивенталь)
Очень очень понравилось. Гусан 29.01.2017 20:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «Б. Окуджава-Две жизни прожить не дано-In English» (Александр Гивенталь)
Have reread a few of your translations once again, what a pleasure! Haven't seen your work in a while, are you working on any translations now? Best wishes, Janya Евгения Саркисьянц 02.07.2016 17:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «М. Цветаева - Мне нравится... - In English» (Александр Гивенталь)
Thank you for your hard work. It is freaking awesome. Валентин Эхо 10.11.2015 22:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Б. Пастернак - Зимняя Ночь. English translation» (Александр Гивенталь)
Спасибо за красивый перевод :) Джулиана Де Мунн 13.10.2015 21:36 Заявить о нарушении
Рецензия на «A. Тарковский -Почему, скажи, сестрица- In English» (Александр Гивенталь)
Узнается оригинал по памяти без прочтения. Сразу притянуло ещё упоминание об Арнольде, лучшая матшкола, наверно, одна из лучших. Матфизика это здорово. Вадим Волков 15.10.2014 04:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «М. Цветаевa-Писала я на аспидной доске-In English» (Александр Гивенталь)
Очень красивый перевод. Это очень тяжелая и кропотливая работа переводить с другого языка, сохраняя музыку, идею стиха и аллегорические образы. У вас хорошо получается. Спасибо Вам! С уважением Юлия Александровна Денисенко 04.04.2014 02:46 Заявить о нарушении
Огромное спасибо! Я рад, что Вам понравилось
Александр Гивенталь 04.04.2014 03:31 Заявить о нарушении
Рецензия на «И. А. Крылов-Свинья под Дубом-English translation» (Александр Гивенталь)
Los Alamos-ка, знать, она сильна, Что gov устраивает на слона! Clittary Hilton 10.03.2014 03:09 Заявить о нарушении
There is a publication in the arXiv (in fact an April-first gift to it), "arXiv in the classical Russian literature", which also quotes this translation:
https://arxiv.org/pdf/1203.6789v1.pdf Александр Гивенталь 11.03.2014 19:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Тарковский - Первые свидания - In English» (Александр Гивенталь)
Отлично! Как я завидую! У меня вот с вдохновением последнее время очень плохо, возьмусь за что-нибудь, потыркаюсь и бросаю. Надеюсь, это временно. Ваш перевод и точен, и плавен, и музыкален, как оригинал. Надо сказать, очень трудный оригинал. Евгения Саркисьянц 27.02.2014 04:50 Заявить о нарушении
Спасибо, Евгения!
Очень приятно слышать (ибо не часто проходится), что кому-то нравится, а особенно приятно если Вам. Насчет роли вдохновения не уверен - это ж не в один присест, после многих редактирований. А не хотите попробовать что-нибудь вместе перевести? Я не уверен, что получится, но было бы любопытно... Александр Гивенталь 04.03.2014 13:23 Заявить о нарушении
Спасибо, это интересное предложение, надо подумать. Если придет идея, что именно перевести, напишите.
Евгения Саркисьянц 05.03.2014 04:25 Заявить о нарушении
Ну, скажем, вот эта песня Галича (starts at 26:00)
https://www.youtube.com/watch?v=bhHKsFloPYs Давно хочется перевести, но одному страшно ... Александр Гивенталь 05.03.2014 12:14 Заявить о нарушении
Простите - я несколжко дней путешествовал и не заглядывал сюда.
А делить ничего не надо - вместе так вместе. Давайте попробуем работать "интерактивно." Вот мой email: givental@math.berkeley.edu Александр Гивенталь 12.03.2014 19:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «A. Тарковский -Почему, скажи, сестрица- In English» (Александр Гивенталь)
Здорово, как всегда! Евгения Саркисьянц 19.02.2014 17:25 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|