СтихиСтат.com |
|
. . . Роман Лагутин |
Автор о себеРоман ЛагутинЖелающие иметь мои стихи в бумажном виде могут приобрести авторский сборник стихотворений "Сила тяжести" (126 страниц), оплатив стоимость книги и её пересылки из Казахстана. К сожалению, это не всегда дёшево и просто, но теоретически можно попробовать.
Пишите в личку, или в комментарии, если не отвечаю (в личку могу не заглянуть).
|
Произведения
Поделки и подделки (13)
Из рецензий (17)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 10.2024 в обратном порядке с 1287 по 1278
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Elegy - Joseph Brodsky» (Роман Лагутин)
ура, новенькое! Циркулярная Пила 24.05.2024 23:23 Заявить о нарушении
Да ) намучался я с ним. Сначала вообще никак с концовкой не получалось, потом сто раз всё переделывал. И в итоге всё равно не совсем доволен, есть места, о которые мысленно спотыкаюсь каждый раз. Казалось бы, рифмы нет, это должно упрощать задачу... но оказалось, для меня так наоборот только сложнее.
Роман Лагутин 25.05.2024 11:36 Заявить о нарушении
Как тебе вообще, как читается в целом?
Может и молодец, но чаще всего ощущение, что это всё только мне и надо. Попробовал переводить Джюсбери, но наткнулся на проблему, с которой уже раньше у Бродского сталкивался - переводя стихотворение, в оригинале само по себе имеющее значимый ритмический рисунок, хочется этот рисунок сохранить. Но это очень сложно, учитывая отличия языков. Русский вариант не удаётся втискивать в размер. Я в итоге в своих переводах перестал стремиться его повторять (и иду в этом наперекор мнению Бродского, кстати, который при переводах своих стихов выступал за сохранение размера любой ценой). У меня строки расползаются вширь насколько это нужно, а иногда и переносы строк очень вольные. А при переводе песен, где хочешь-не хочешь, а надо втискиваться в размер, или интересных по ритмике стихов - начинаю буксовать. Просто пересказывать не хочется, потому что авторский замысел теряется при этом. Роман Лагутин 25.05.2024 22:12 Заявить о нарушении
очень даже хорошо читается
а эквиритмический перевод - всегда некоторым образом компромисс) Циркулярная Пила 28.05.2024 16:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «A Song - Joseph Brodsky» (Роман Лагутин)
замечательно же, Ром Циркулярная Пила 10.01.2024 15:06 Заявить о нарушении
Уфф... спасибо большое, Маш! А я уже думаю - ну хорошо ведь блин получилось, неужели мне кажется? Почему все мимо проходят? )
Роман Лагутин 10.01.2024 17:32 Заявить о нарушении
просто все ещё от праздников отойти не могут, и потому в интернеты особо не шастают) не видели ещё
*помечтала* вот бы ещё, например, что-нибудь из Киплинга в твоём переводе почитать Циркулярная Пила 10.01.2024 17:44 Заявить о нарушении
посоветуй что-нибудь конкретное? а то я иногда хочу что-нибудь кроме Бродского попробовать перевести, но из-за узкого кругозора в этой области ничего в голову не приходит. просто не знаю, что есть интересное из англоязычных авторов, за что можно взяться.
желательно такое, чтобы существующий перевод тебе чем-то не нравился. или может если вообще перевода нет. Роман Лагутин 10.01.2024 18:03 Заявить о нарушении
только небольшое, ну может примерно как это, или чуть больше.
потому что у меня переводы очень медленно идут, я же неопытный товарищ в этом плане. Роман Лагутин 10.01.2024 18:05 Заявить о нарушении
так, щас подумаю... вот недавно я искала какой-то перевод - а шиш
ворохну историю браузера, ибо начисто забыла автора Циркулярная Пила 10.01.2024 18:35 Заявить о нарушении
вот, например, красивое
Sydney Thompson Dobell "Return" Return, return! all night my lamp is burning, All night, like it, my wide eyes watch and burn; Like it, I fade and pale, when day returning Bears witness that the absent can return, Return, return. Like it, I lessen with a lengthening sadness, Like it, I burn to waste and waste to burn, Like it, I spend the golden oil of gladness To feed the sorrowy signal for return, Return, return. Like it, like it, whene'er the east wind sings, I bend and shake; like it, I quake and yearn, When Hope's late butterflies, with whispering wings, Fly in out of the dark, to fall and burn-- Burn in the watchfire of return, Return, return. Like it, the very flame whereby I pine Consumes me to its nature. While I mourn My soul becomes a better soul than mine, And from its brightening beacon I discern My starry love go forth from me, and shine Across the seas a path for thy return, Return, return. Return, return! all night I see it burn, All night it prays like me, and lifts a twin Of palmed praying hands that meet and yearn-- Yearn to the impleaded skies for thy return. Day, like a golden fetter, locks them in, And wans the light that withers, tho' it burn As warmly still for thy return; Still thro' the splendid load uplifts the thin Pale, paler, palest patience that can learn Naught but that votive sign for thy return-- That single suppliant sign for thy return, Return, return. Return, return! lest haply, love, or e'er Thou touch the lamp the light have ceased to burn, And thou, who thro' the window didst discern The wonted flame, shalt reach the topmost stair To find no wide eyes watching there, No wither'd welcome waiting thy return! A passing ghost, a smoke-wreath in the air, The flameless ashes, and the soulless urn, Warm with the famish'd fire that lived to burn-- Burn out its lingering life for thy return, Its last of lingering life for thy return, Its last of lingering life to light thy late return, Return, return. Циркулярная Пила 10.01.2024 18:53 Заявить о нарушении
а искала я мисс Джюсбери - и вот её переводов как раз нетути
Maria Jane Jewsbury "Age in Youth" What deaths we suffer ere we die! Logan. 'TIS not that I was happy as the bird upon the bough, 'Tis not that I was healthy as the peasant at his plough, And that neither one nor other for a moment am I now, Not for this, not for this, the sadness on my brow. There is medicine for the body, and if grief the mind assail, The peace of God, the joy of Heaven, can over all prevail; But there are deeper, darker things, and many a sadder tale, To mock the leech's remedy, make pious counsel fail. If memory be sleeping, if feeling's power be fled, And heart and fancy once so warm, and ever busy head, Be cold, and dark, and quiet, a city of the dead, Can aught rebuild the ruins? recall the spirit sped? Ye may string again the lute, if it only be unstrung; And learn forgotten melodies, if thine a minstrels' tongue; And rear the fallen flower, if the stem remains unwrung; But never feeling's power revive in hearts no longer young. Циркулярная Пила 10.01.2024 19:00 Заявить о нарушении
Спасибо! Попробую поискать, покрутить так и сяк. И посмотрим, что получится ) Пока у меня каждый перевод не меньше 3-4 месяца занимал, так что на быстрый результат даже не рассчитываю.
Роман Лагутин 10.01.2024 19:03 Заявить о нарушении
Джюсбери интересная. Поразительно, её похоже вообще не переводили. Как такое может быть?
Думаю, её буду первой пробовать. После "Elegy" Бродского, в него уже начал вникать сейчас думаю. Ну, или если забуксует ) Роман Лагутин 10.01.2024 21:05 Заявить о нарушении
о, класс
буду ждать а ещё мисс Кольридж обошли стороной Mary Elisabeth Coleridge "The other side of a mirror" I sat before my glass one day, And conjured up a vision bare, Unlike the aspects glad and gay, That erst were found reflected there - The vision of a woman, wild With more than womanly despair. Her hair stood back on either side A face bereft of loveliness. It had no envy now to hide What once no man on earth could guess. It formed the thorny aureole Of hard, unsanctified distress. Her lips were open - not a sound Came though the parted lines of red, Whate'er it was, the hideous wound In silence and secret bled. No sigh relieved her speechless woe, She had no voice to speak her dread. And in her lurid eyes there shone The dying flame of life's desire, Made mad because its hope was gone, And kindled at the leaping fire Of jealousy and fierce revenge, And strength that could not change nor tire. Shade of a shadow in the glass, O set the crystal surface free! Pass - as the fairer visions pass - Nor ever more return, to be The ghost of a distracted hour, That heard me whisper: - 'I am she!' Циркулярная Пила 10.01.2024 21:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «Новогоднее» (Роман Лагутин)
Трезвый конюх может свинтить поэму или оду О том, как искусство принадлежит народу. Новогодний хэппенинг освежает сельские просторы. Все мы немного лошади, поэты и актеры. Емельянов-Философов 19.11.2023 16:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Нектар» (Роман Лагутин)
Коварство женское "казаться" - безгранично:))) Любовь Бурель 05.11.2023 13:27 Заявить о нарушении
Что поделать - все мы кажемся не теми, кто есть на самом деле. И другим кажемся, и самим себе. Но у женщин эта особенность не только врожденная и естественная, но и желанная :)
Роман Лагутин 05.11.2023 16:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «апельсиновое» (Роман Лагутин)
Почему-то вспомнилось: "Мы делили апельсин, много нас, а он - один...":))) Любовь Бурель 04.11.2023 22:12 Заявить о нарушении
Ну потому что про апельсин, наверное ) ну и может про то, что однажды его может не хватить.
Роман Лагутин 05.11.2023 16:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Без твоего тепла» (Роман Лагутин)
"Мне хорошо без твоего тепла." Возможно, ложь, похожая на правду, отмытая слезами до бела, сама себе и плата, и награда. Любовь Бурель 04.11.2023 22:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Околохлебоколбасная философия с вариациями» (Роман Лагутин)
Хлеб с колбасой - отличный бутерброд, хотя гурман такого не поймёт:))) Любовь Бурель 04.11.2023 22:00 Заявить о нарушении
Не в радость колбаса и хлеб гурману,
что сверху, что внизу их положи... Ему не по уму, не по карману простая жизнь. Роман Лагутин 05.11.2023 16:42 Заявить о нарушении
Рецензия на «Она принесла на крыльях...» (Роман Лагутин)
Роман, блестяще! Как впрочем практически всё, что я читал у тебя. Спасибо за удовольствие от чтения! Евгений Геннадьевич Леонов 09.08.2023 09:03 Заявить о нарушении
Тебе спасибо, Женя. Наверное тебе повезло, на самом деле у меня конечно неоднородно всё, и если покопаться - можно наткнуться на кучу всяких поделок и недоделок. Но всё равно приятно, что понравилось.
Роман Лагутин 10.08.2023 19:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Нарушение теплообмена А и Б» (Роман Лагутин)
не прорубаемая тоска в прорубь нырнула где ноль равен минусу и плюсу одновременно... Мне очень понравилось твоё! Галка Чиркова 24.07.2023 16:06 Заявить о нарушении
А я там вообще уже никогда не бываю, попробую зайти.
Галка Чиркова 25.07.2023 12:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «Время идёт...» (Роман Лагутин)
я помолюсь за выжившего... Галка Чиркова 22.07.2023 08:41 Заявить о нарушении
Мне кажется, что если человек выжил в катаклизме, это уже говорит о том, что он находится под пристальным вниманием сверху.
Роман Лагутин 23.07.2023 20:29 Заявить о нарушении
Согласна. Мало того , ему еще больше предоставляется возможности понять . что он за личность)
Галка Чиркова 24.07.2023 15:59 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|