СтихиСтат.com |
|
. . . Владимир Алексеевич Пантелеев |
Автор о себе |
Произведения
Переводы (36)
Шекспир. Сонеты (155)
|
Читатели
1-20 21-36 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 11 по 2
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Когда меня короновали» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
9-ю строка согласно грамматике англ. языка противоречит Вашему переводу. Александр Георгиевич Воробьев 25.09.2024 18:12 Заявить о нарушении
Рецензия на «Песня о себе» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
Владимир, ваши рассуждения прекрасны, ...собственно все философии утверждают банальную мысль - пришли по собственной воле для прохождения странного экзамена на зрелость. А, современная молодежь, высказалась наверно так: - прохождение квеста. Вся суть в возрасте и зрелости нашей Души. У Пушкина в кризис родилось странное стихотворение:Дар напрасный,дар случайный... А он не был глупцом. Вам всяких благ! Алексей Загуляев 57 01.04.2024 14:12 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. А это стихотворение Пушкина меня всегда пронзало...
Владимир Алексеевич Пантелеев 03.04.2024 11:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Утилитарные заметки об искусстве» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
Чувство цвета, понимание музыки, живописи - искусства - не развивается само по себе, это необходимая часть воспитания и дальнейшего развития не только в детстве, а всю жизнь. Это же относится и к науке. Сергей Долгов 11.03.2024 12:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Заметка о любви» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
Ты - человек, в тебе - любовь. И только это нужно помнить, Чтобы себя и мир построить. Основа мира есть любовь) Очень понравилось ваше стихотворение. Насладилась формой, согласна со смыслом. Вероника Таран 27.04.2023 16:36 Заявить о нарушении
Спасибо, Вероника, за слова добрые. Всегда приятно общение с человеком, чувства которого с тобой схожи.
Владимир Алексеевич Пантелеев 27.04.2023 16:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 66» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
Этот сонет занимает особое место в творчестве Шекспира и однозначно перекликается с монологом Гамлета. Быть может именно поэтому ему посвящено самое большое количество русских переводов. Все они очень интересны, но я в своё время поставил перед собой задачу (быть может параноидальную) перевести сонет "строка в строку". Результат вы видите выше, но эта задача так меня измучила, что одновременно у меня родился другой перевод этого сонета, совершенно нецензурный, отчасти отражающий тяжесть моей работы над традиционным переводом. Я пока не уверен в возможности его публикации на Стихире. Владимир Алексеевич Пантелеев 23.01.2023 16:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «Удав» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
Великолепно, особенно когда невесомость дополняется философским "отделением души от тела", и..вылившейся "тихонько изо рта задумчивой как вечность струйкой крови".... Творческих находок, С уважением, ТН Татьяна Никандрова 16.01.2023 18:03 Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна, за слова добрые. Я обязательно постараюсь.
Владимир Алексеевич Пантелеев 17.01.2023 11:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 21» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
Класс! Как ты это делаешь? Михаил Яковлевич Островский 22.12.2022 00:05 Заявить о нарушении
В отличие от многих переводчиков, я стараюсь следовать духу и букве английского текста. Вообще Шекспир - это такая бездна, в которую интересно и страшно заглядывать. Это творчество не для розовых романтиков. Здесь всё чётко и сурово.
Владимир Алексеевич Пантелеев 22.12.2022 19:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пародия на Николая Доризо» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
Браво, Мастер! Михаил Яковлевич Островский 20.12.2022 23:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 8» (Владимир Алексеевич Пантелеев)
Если бы всё было так просто... это к Шекспиру, таким оркестром можно всё сыграть, и драму, и комедию, и рыцарский роман, а человек, он предназначен всем, но умирает, признанный никем. Вячеслав Горелов 08.12.2022 21:02 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|