СтихиСтат.com |
|
. . . Надежда Стариш |
Автор о себе |
Произведения
О, дети! (12)
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 229 по 220
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Я вернусь в Крым!» (Надежда Стариш)
Здравствуйте! С какой Вы любовью и какими красками отнеслись к Крыму))). Я не была там, но очень захотелось, читая. Представила и уже пакую чемодан))) С душой к Вам и Вашему творчеству, Елена))) Елена Сорокина 13 11.12.2024 23:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «Давайте будем добрыми!» (Надежда Стариш)
Замечательный стиш. С теплом нарисован и заставляет улыбаться. Спасибо! Даже погрешности с ритмикой и рифмою можно простить... Алексей Олег Суворов 24.03.2022 21:19 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я вернусь в Крым!» (Надежда Стариш)
ВрОвень рецензии в лёгкий проСМОТР* Всё о Крыме!! Но ещё и не всё!!! https://stihi.ru/2021/02/14/8430 Серж Фико 19.03.2022 18:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Будь другом» (Надежда Стариш)
Клёво за Лильку* Чётко за Маякака* Серж Фико 02.02.2022 21:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Бабушкин рецепт» (Надежда Стариш)
В нашем погребе жизни стоят Банки с джемом, с хреновиной красной, И грибы, и огурчики в ряд, И бутылки с наливкой прекрасной. Я наквасил капусты. Как быть? И Надежда сварила варенья... Тару надо бы где-то добыть - Всё не входит уж в стихотворенья... Улыбаюсь Вам, Надежда! Спасибо за тему. Ой, как бы хотелось, чтобы внуки нас не только почитали, но и почитали... Моя внучка уже сама на стихире https://stihi.ru/avtor/sashadodo777 Алексей Олег Суворов 20.11.2021 21:07 Заявить о нарушении
задумался... мою тавтологию насчет внуков можно рассматривать с любым приоритетом
Алексей Олег Суворов 20.11.2021 21:11 Заявить о нарушении
Спасибо за интересную рецензию:)
Ваша тавталогия - вроде, и не тавтология, т.к. слова-то не однокоренные. Звучит забавно и со смыслом. Надежда Стариш 18.01.2022 09:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Всё кончилось Перевод с английского» (Надежда Стариш)
Воистину, отчаяние. Герой порывист, как в Шекспировской трагедии. Редко встречаешь такой близкий, содержательно, к оригиналу текст. Загадка: в переводе допущено 7 восклицаний (!), в источнике - ни единого. И, я не ошибаюсь, стихи Одена полюбил Бродский? Михаил Захаров 7 26.08.2021 22:56 Заявить о нарушении
Спасибо за отклик!
Как вы точно заметили про восклицания! Я только сейчас это увидела:) Наверное, это я так восприняла авторский текст. Возможно, автор это событие описывал с другими эмоциями, с опустошением, с опущенными руками, когда уже откричал, отплакал, почти умер сам... А мне во время перевода реально хотелось кричать. С уважением, Надежда. Надежда Стариш 27.08.2021 00:23 Заявить о нарушении
Я порылась и нашла это же стихотворение в переводе Бродского! (Неескромно, но мой перевод мне нравится больше...)
Часы останови, забудь про телефон И бобику дай кость, чтобы не тявкал он. Накрой чехлом рояль; под барабана дробь И всхлипыванья пусть теперь выносят гроб. Пускай аэроплан, свой объясняя вой, Начертит в небесах “Он мертв” над головой, И лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть, Регулировщики – в перчатках черных пусть. Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток, Мой шестидневный труд, мой выходной восторг, Слова и их мотив, местоимений сплав. Любви, считал я, нет конца. Я был не прав. Созвездья погаси и больше не смотри Вверх. Упакуй луну и солнце разбери, Слей в чашку океан, лес чисто подмети. Отныне ничего в них больше не найти. (Перевод И. Бродского) Надежда Стариш 27.08.2021 00:37 Заявить о нарушении
Надежда, мне хочется поставить Вам оценку выше. Бродский сумел уложиться в строки на шаг короче. Но Вы позволили себе пропустить слово "любовь", а голос Ваш сильнее, он ближе басу и барабанному ритму, объемнее свидетельство о гибели мира.
Михаил Захаров 7 27.08.2021 01:34 Заявить о нарушении
В английском всё короче, чем в русском:)
Спасибо, вы такой эксперт! Очень интересные ваши оценки и наблюдения Надежда Стариш 27.08.2021 02:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Всё кончилось Перевод с английского» (Надежда Стариш)
Занятно! https://stihi.ru/2012/11/23/2959 Поэт Владимир Дорохин 26.08.2021 22:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Всё кончилось Перевод с английского» (Надежда Стариш)
Very well, indeed. Regards Алексей Ашихмин 26.08.2021 22:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Отдайся идее!» (Надежда Стариш)
я дам вам жизнь вечную Сергей Вас Богданов 17.03.2019 11:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Первый поцелуй» (Надежда Стариш)
Многовато пальцев! Это не смешивается ни с чем! По-моему...🤔 Геннадий Добрознаков 28.06.2018 15:17 Заявить о нарушении
:)
Возможно, вы и правы... Может, и нельзя ни с чем сравнивать. Но все же были, были за всю жизнь и другие счастливые моменты. Надежда Стариш 28.06.2018 19:52 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|