СтихиСтат.com |
|
. . .
Сосед Хранителя Снов
|
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 19 по 10
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «О моей работе» (Сосед Хранителя Снов)
Привет рабочему классу! Жму руку) У меня точно такая же работа))) Евгений Веллер 06.10.2022 08:52 Заявить о нарушении
Привет! Работа просто класс!
Пусть радует нутро и глаз! Сосед Хранителя Снов 24.03.2023 15:02 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 46 Шекспир в переводе вариант 2» (Сосед Хранителя Снов)
Прилюдно влез я в твой сезам, - А там бесстыдствовал мой зам... Цви 12.09.2022 12:10 Заявить о нарушении
Сезам закрылся и попал
Ты не туда как ожидал. Сосед Хранителя Снов 24.03.2023 15:04 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 46 Шекспир в переводе» (Сосед Хранителя Снов)
Спецоперация!.. Без ног и в иле Его анал в пенале выносили... Цви 12.09.2022 12:06 Заявить о нарушении
Не вынес вида этого пенала
Один поэт и начертал так мало. Сосед Хранителя Снов 24.03.2023 15:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 46 Шекспир в переводе» (Сосед Хранителя Снов)
Уважаемый Сосед, здравствуйте! По правилам Шекспириады, "Принимается только ОДИН перевод!" Перевод сонета - это сонет, в нём должно быть ровно 14 строк поэтического текста. Всякие "или" или вторые варианты никак не вписываются. Прошу Вас оставить в Вашем тексте единственный перевод без вариантов, иначе его невозможно оценивать. Заранее благодарен! С уважением, Александр Анатольевич Андреев 10.09.2022 08:21 Заявить о нарушении
Да вот хотел убрать, да форс мажор накрыл,
Прошу прощения что не предупредил! Благодарю за уважением к стихам, Я эксперементатор, а не хам:-) Сосед Хранителя Снов 24.03.2023 15:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 46 Шекспир в переводе вариант 2» (Сосед Хранителя Снов)
Просторечия в сонет претят слуху! Кстати, в каком значении Вы употребляет слово "претят"?.. Опричье, расшифруйте, что то из старославянского? Откромсав.. Слишком кровожадно, как в мясной лавке! Любви сезам.. Ну, короче смесь нижегородского с турецким! Встряв, впотьмы - это вообще по-русски? Насмешили.. Наталья Радуль 02.09.2022 18:28 Заявить о нарушении
Претят - в значении -противоречат... Опричье - лучше в гугле гляньте. Рад что Вас насмешил, значит будете жить долго и с красивой улыбкой на лице.
Сосед Хранителя Снов 02.09.2022 19:08 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 46 Шекспир в переводе» (Сосед Хранителя Снов)
Да, уж.. И не знаю, что сказать! Слишком фантазия захлестывает! 🤣🤣🤣 Наталья Радуль 02.09.2022 18:21 Заявить о нарушении
Рад что у Вас аж дух захватило! Очень дорого мне, Наталя!
Сосед Хранителя Снов 02.09.2022 19:03 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 46 Шекспир в переводе вариант 2» (Сосед Хранителя Снов)
впотьмы и откромсав ---- фантастично! )) Владимир Скептик 02.09.2022 14:40 Заявить о нарушении
Хотел я в плеву глаз вонзить базальт, -
А получилось мордой - об асфальт! Цви 16.09.2022 10:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 46 Шекспир в переводе» (Сосед Хранителя Снов)
Аннал с пеналом - это запредельно!!! ))) Владимир Скептик 02.09.2022 14:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Что есть стихи?» (Сосед Хранителя Снов)
Прочитал. Не в бровь, а в глаз. Всё правильно. Но Вам необходимо познакомиться с книгой Вадима Валериановича КОЖИНОВА "Как пишут стихи". Эта книга специально выпущена для начинающих и для его литературного объединение "Трёхгорка". В 2023 году исполняется 100 лет со дня создания этого объединения. К большому сожалению она уже не работает по ряду причин, но книга осталась. Приятного прочтения. С уважением: Николай Магов 02.09.2022 14:33 Заявить о нарушении
Благодарю, Николай! Очень интересно, посмотрю!
С уважением, Сосед Хранителя Снов 02.09.2022 18:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 44 Уильяма Шекспира. Поэтический перевод» (Сосед Хранителя Снов)
Перевод сонета № 44 Шекспира. Вариант № 10 (от разгадывателя снов) Оригинальный перевод Разгадывателя Снов: Хотел бы мыслью стать я, что б на раз Пространству вопреки переноситься; Досадных расстояний мерзкий лязг Отбросить с тела и парить как птица. Тогда не важно, как ты далеко, Пересекая вмиг моря и сушу, Способна мысль, проворно и легко, Вообразив - быть всюду вездесущно. Но я не мысль, убийственая правда, По большей мере из воды с землёй, Уехал ты, как выбраться из ада, Те две стихии - тяжкой кабалой. Напрасно мне дана земная часть, Стреножит дух гнетущая напасть. ………………………………………… Пародия Цви: ……………………………………… Избавлен был бы я от плотских дрязг, Когда бы мыслью прилетал бы в гости… Ты слышишь расстояний мерзкий лязг? Знай! Это кости лязгают о кости! Но всё равно до цели доберусь, (Пусть это будет медленней немного!), Во мне неиссякаемая грусть – Она мной движет и не в труд – дорога… Вода с Землёй… Я – грязь… Я просто – грязь… Я – зомби Преисподней, взвесь и тина!.. Тебя возьму в адепты, не спросясь, И станем лучшей парой Хелоуина! Все эти маски – скверная их часть... Прекрасный случай, чтоб на них напасть! …………………………………………………………. 07.08.2022.Цви Цви 07.08.2022 06:46 Заявить о нарушении
Я –
грязь… Я просто – грязь… Да, и мне хотелось “грязь” употребить в переводе) Пародия - класс! Сосед Хранителя Снов 07.08.2022 09:12 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|