СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Дмитрий Волков2 Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Дмитрий Волков2

Дмитрий Волков2

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 39   Winter Wedding перевод И. Бродского  31.03.2024 19:49 yandex.ru
неизвестный читатель 38   Winter Wedding перевод И. Бродского  31.03.2024 16:50 yandex.ru
неизвестный читатель 20   City перевод песни группы СОЛО Город  31.03.2024 14:14 не определен
неизвестный читатель 37   Winter Wedding перевод И. Бродского  31.03.2024 12:57 yandex.ru
неизвестный читатель 36   A love and poorness перевод перевода с. я. маршака  31.03.2024 09:46 не определен
неизвестный читатель 35   Dream again, so glamorous and sweet перевод стиха  31.03.2024 08:48 не определен
неизвестный читатель 34   To her Перевод стиха А. С. Пушкина К НЕЙ  31.03.2024 00:07 не определен
неизвестный читатель 33   Winter Wedding перевод И. Бродского  30.03.2024 23:47 yandex.ru
неизвестный читатель 32   A love and poorness перевод перевода с. я. маршака  30.03.2024 22:55 не определен
неизвестный читатель 31   Winter Wedding перевод И. Бродского  30.03.2024 21:52 yandex.ru
неизвестный читатель 30   CATS перевод стиха Марины Цветаевой Кошки  30.03.2024 14:19 не определен
неизвестный читатель 29   Winter Wedding перевод И. Бродского  30.03.2024 13:44 не определен
неизвестный читатель 28   Tonight перевод песни с немецкого  30.03.2024 01:10 не определен
неизвестный читатель 27   Перевод стиха И. Бродского  29.03.2024 21:03 не определен
неизвестный читатель 26   Dream again, so glamorous and sweet перевод стиха  29.03.2024 08:45 не определен
неизвестный читатель 25   Новый год  29.03.2024 01:46 не определен
неизвестный читатель 24   Whenever will I die? перевод стиха А. блока  28.03.2024 15:34 не определен
неизвестный читатель 23   A love and poorness перевод перевода с. я. маршака  28.03.2024 13:42 yandex.ru
неизвестный читатель 22   Winter Wedding перевод И. Бродского  27.03.2024 22:41 не определен
неизвестный читатель 21   Choice  27.03.2024 08:12 не определен

1-20  21-39 

 

Рецензии

Рецензия на «Зимний сон песня Алсу перевод на англ» (Дмитрий Волков2)

Алсу
Саша Колесников
Привет моя родная
недавно от даты 4 сентября 2014 года ты возможно приезжала к подъезду дома где я нахожусь в квартире улица Советская дом 176 квартира 39 город Йошкар-ола на подъездной двери слева есть кнопки для того чтобы позвонить в домофон, цифры для набора 39 затем наверное кнопка где колокольчик я нажму кнопку на домофоне в квартире и подъездную дверь можно открыть.
Я думаю что все концерты организованы так чтобы исполнители песен могли исполнять песни после того как было установлено соединение с номером моего сотового телефона который у меня был в Никосии на Кипре когда я занимался там валютой этим телефоном я наверное почти не пользовался ещё я мог заниматься валютой в Венгрии и Греции. В твоём и моём здании в Никосии фотография здания во вложенном файле https://geekpic.net/di-CITQUE.jpg тот который со мной с самого рождения познакомил меня с Алёной она что то делала чтобы ко мне перестали применять угрозы называла меня малыш так меня в этой жизни называла одноклассница из школы №61 в Минске Лозовик ещё однокласница по фамилии Глоба и некоторые другие по возрасту все казались старше в этом классе, Алёна является дочерью Анжелины Джоли.
В твоём и моём здании у меня произошло наверное изменение моего внутреннего состояния когда я был не далеко от табло где наверное были котировки валют возле меня стояла Алёна и Андреас мне в тот момент представилось что я используя возможно ту же информацию которую они мне сами говорили и завёл их туда где с ними будет происходить то чего бы они не хотели и то что я постоянно говорю им не соответствует действительности и у меня начало меняться моё внутреннее состояние ещё мне представилось что Алёна была в каких то отношениях с Андреасом о которых я не знал, после того что там происходило с моим внутренним состоянием мне наверное пришлось родиться. Твоя песня для меня Я тебя не придумала имеет отношение к тому времени когда я занимался валютой на Кипре.
сообщения и еще некоторая информарция для тебя отправлены на сайте https://www.alsou.ru
Мой адрес город Йошкар-ола улица Советская дом 176 квартира 39
Электронная почта crosppl@yandex.ru
Дневник https://www.liveinternet.ru/users/4493459/
Веб сайт https://www.soft-products.ucoz.com
Веб страница https://www.alexander_75.chat.ru

ЗАГС зарегистрирована Алсу госпожой Саши

США Саша и Алсу

исус христос имя Алсу Саша хранит становясь сильнее https://geekpic.net/di-G46FQR.jpg
Хранитель медиопортал о безопасности https://psj.ru/saver_people/detail.php?a&a=&ID=79422&saver_people=902#review_anchor
в организации Лесная поляна в Йошкар-оле у меня был подписан договор о том что я Хранитель

Yana Kay Yana Яна Kay Колесникова Алсу СJ AKO Сашина жена Алсу Колесникова https://play-nows.ru/artist/cj-ako

BY Belorussian Yandex https://www.yandex.by

в компьютерную игру Abrams я играл наверное в военкомате Первомайского района города Минска.

Абрамс у Алсу в браке муж Саша

закон зимний Алсу Колесниковой сон песня Зимний сон

Алсу Саша Колесниковы   18.11.2014 08:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Seek me» (Дмитрий Волков2)

А почему не указан автор стихотворения на русском языке?

Ирина Котельникова   18.12.2012 10:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «The night before a battle» (Дмитрий Волков2)

A moment before the battle,
No matter what the purpose for, at least
Is one of the moments, which will never
Be forgotten... And a bliss
Of power, of god's grace - what you pray -
Your cry, your burst in so abundant tears,
Will wash your soul from the exhausting play
For vanity of vanities in real..

Людмила 31   17.10.2011 19:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «My dreams перевод стиха Эдуарда Асадова Мои сны» (Дмитрий Волков2)

Про пингвинов - это классно!:)

Людмила 31   08.01.2011 03:32     Заявить о нарушении
Спасибки)))

Дмитрий Волков2   09.01.2011 20:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Once in the evening перевод стиха А. Ахматовой» (Дмитрий Волков2)

Дмитрий,
Мне этот перевод нравится, пожалуй, больше остальных. Но здесь, как, к сожалению, и в других Ваших переводах, не соблюден размер! Это очень важно. Время тоже не соблюдено - иногда прошедшее, иногда настоящее. И последние строки по смыслу не подходят: у Ахматовой, как я понимаю, имеется в виду благодарность, а у Вас получилась просьба о помиловании. Я Вас призываю доработать этот перевод, он очень неплох. Прекрасный выбор стихотворения!

Евгения Саркисьянц   06.01.2011 19:29     Заявить о нарушении
спасибо! будет время - доработаю...

Дмитрий Волков2   06.01.2011 21:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Choice» (Дмитрий Волков2)

There's the border between countries - the river.
There - the other life on other bank is real.
Here - the ordinary bank, seems tiresome.
Let's come to other bank - I certainly shall like!
How the lights are shining there!
It's so attractive! Let's live there!
....
But if you live there one year or near,
Then you'll be ill of nostalgia....

Людмила 31   27.12.2010 21:09     Заявить о нарушении
хм...оригинально))

Дмитрий Волков2   28.12.2010 22:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «A life» (Дмитрий Волков2)

To cross the field,
That you still see in front,
Is hard, when you are not so young
As when you were in former years.
The plough ploughed it for years...


Людмила 31   27.12.2010 20:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Once in the evening перевод стиха А. Ахматовой» (Дмитрий Волков2)

изъящный перевод. браво!

Нойзи   24.12.2010 23:43     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод М. Лермонтова Расстались мы...» (Дмитрий Волков2)

Дмитрий,
Последите за стихотворным размером - он нарушен.
fall apart = испытать нервный срыв
grow apart - ближе к делу.
Novel имеет изобретательский подтекст.
Лучше использовать "new".
Дерзайте дальше!
Дина

Беляева Дина   08.06.2010 02:56     Заявить о нарушении
new я использовал бы но тогда точно нарушится размер))
спасибки снова и снова....вы самый лучший критик!

Я инженер и язык не учил никогда...вот и ошибки в словах...)))

Дмитрий Волков2   08.06.2010 08:19   Заявить о нарушении
это к чему??? ))) не понял к какой строчке)

Дмитрий Волков2   29.05.2010 11:23   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook