СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Генри Лонгфелло Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-67 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 37   Средне Камминное  07.11.2024 11:17 не определен
неизвестный читатель 36   Эванджелина, 5 глава. Литературный перевод  06.11.2024 19:25 google.com
неизвестный читатель 35   Осень  06.11.2024 17:03 авторская страница
неизвестный читатель 35   Ты приходишь, Осень  06.11.2024 17:03 авторская страница
неизвестный читатель 34   Snow-Flakes  06.11.2024 16:16 yandex.ru
неизвестный читатель 33   Birds of passage  06.11.2024 13:50 google.com
неизвестный читатель 32   Псалом Жизни  06.11.2024 13:47 не определен
неизвестный читатель 31   Birds of passage  06.11.2024 02:03 google.com
неизвестный читатель 30   Snow-Flakes  05.11.2024 22:02 google.com
неизвестный читатель 29   Амальфи  04.11.2024 18:40 авторская страница
неизвестный читатель 29   Не так  04.11.2024 18:39 авторская страница
неизвестный читатель 29   Жизнь в реале  04.11.2024 18:39 авторская страница
неизвестный читатель 29   Замок ваутсберга на рейне  04.11.2024 18:39 авторская страница
неизвестный читатель 29   Персик красоты эмблема  04.11.2024 18:39 авторская страница
неизвестный читатель 28   Псалом Жизни  04.11.2024 16:56 google.com
неизвестный читатель 27   Придите ко мне, дети!  04.11.2024 15:25 не определен
неизвестный читатель 26   Свидетели  03.11.2024 20:46 авторская страница
неизвестный читатель 26   Галактика  03.11.2024 20:45 авторская страница
неизвестный читатель 26   Псалом Жизни  03.11.2024 20:45 авторская страница
неизвестный читатель 25   Персик красоты эмблема  03.11.2024 19:03 не определен

1-20  21-40  41-51   

 

Рецензии

Рецензия на «Сломанное весло» (Генри Лонгфелло)

Это стихотворение в переводе Григория Кружкова было выбрано для Telegram-проекта ЕЖЕДНЕВНИК ПОЭЗИИ https://t.me/stihydnya/191

Kav   28.11.2023 22:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Жизнь в реале» (Генри Лонгфелло)

Генри Уодсворт Лонгфелло (Henry Wadsworth Longfellow)

Генри Лонгфелло   20.03.2021 09:24     Заявить о нарушении
Хороший не рафинированный перевод

Марина Кужман   11.12.2021 18:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Меццо Каммин» (Генри Лонгфелло)

Где тот поэт, кто мог достичь высот
Олимпа, чья звенящая стрела
Мгновенно в цель без промаха легла,
С тугого лука свой начав полёт ?

Где тот корабль, что песню нёс вперед,
Взрезая волны, гордый как стрела,
Кого к земле неведомой вела
Отважная рука над бездной вод?

Быть может, этот мальчик, чьи черты
Тверды, что учит жизнь не по складам, -
Творец еще неведомых поэм...

Он - адмирал, он в океан мечты
Флот поведет бесстрашно к островам,
На картах не означенных никем.
*
Когда в сне забвенья ночью нет,
Лицо умершей вновь передо мною
Там, на стене, где смутною волною
Бросает лампа отблеск на портрет.

Тому назад уж восемнадцать лет
Навек рассталась здесь с землею,
И пытка пламенем в страну покоя
Родную душу унесла от бед.

Там есть гора на западе далеком,
Где снежный крест как будто врезан в склон
Зигзагами глубокого ущелья...
*
На стенах дома, где живёт старик,
Изображенья - сокол, лань, борзая;
Из парка жаворонка песнь живая
Влетает в дом, а с нею солнца блик -

Через витраж - и тьма уходит вмиг,
Мерцанью стёкол пестрых уступая ;
Старик смеётся, пенью птиц внимая,
И пишет строчку. Труд его велик -

Он, этот бард зари, создал рассказы
Кентерберийские; сродни деннице
Его стихи, ведь в книге я слыхал

Крик петуха и звонкие проказы
Небесных птах и на любой странице
Цветов и пашни запах я вдыхал
Такой же крест в унынии жестоком
Влачу и я, бредя сквозь вихрь времен,
Навек лишен блаженства и веселья.

Генри Лонгфелло   19.03.2020 07:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет о чтении миссис Кембл из Шекспира» (Генри Лонгфелло)

Тот драгоценный вечер промелькнул,
Оставив нам богатое наследство
Талантов, их суждений совершенство –
Слова в тиши, когда не скрипнет стул.

Она читает. Складки губ и скул,
И дивных слов небесное блаженство
Всё знавшего про честь и фарисейство
Поэта – званьем выше, чем Катулл.

Счастливая актриса! Ей досталось
Прочесть слова, достойные Сивиллы, –
Пророческие, небывалой силы!

Блажен поэт! Когда б он мог на радость
Услышать звук, таинственный, как космос, –
Его интерпретирующий голос!
*
Сонет на чтение миссис Кембл... Генри Лонгфелло
Марк Полыковский

Генри Лонгфелло   19.03.2020 07:12     Заявить о нарушении
Рецензия на «Тысяча миль» (Генри Лонгфелло)

Тысяча миль за этой пропитанной солнцем стеной
Где-то прохладные волны ползут по песку,
Отливная волна покидает вялую землю
Со старым шумом, долгим и музыкальным;

Ветровые волны поднимаются, изгибаются и падают,
И вокруг скал пена взрывается как снег,
То, что я далеко, я слышу и знаю,
Потому что я был рожден вечным рабом моря.

Я бы, чтобы я был там и над мной
Холодная настойчивость прилива прокатилась,
Погасив эту горящую вещь, люди называют душу,

Тогда с отливом я должен дрейфовать и быть
Меньше, чем самая маленькая раковина вдоль мелководья,
Меньше, чем чайки, зовущие к морю.

Любовь Алексеевна Баева   01.03.2020 10:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Вампум» (Генри Лонгфелло)

Я не могу даже сказать - красиво. Шикарно, вот что напишу! С теплом, Л.

Розена Лариса   29.02.2020 21:58     Заявить о нарушении
Рецензия на «Sea longing» (Генри Лонгфелло)

Очень и очень красиво! Может и мне взять псевдоним Оно но Комати - японской поэтессы. Родоначальницы стихов формы "танка", середина 9 века?... Я её безумно любила, стала писать формой танка, потом уже отступила. Оказывается, не я одна блуждаю в поднебесной со своими утончёнными фантазиями! С теплом -Л.

Розена Лариса   29.02.2020 21:54     Заявить о нарушении
Падаю ниц перед Вашим поэтическим даром. Здесь не понимают, наверное,такое. Это экзистенциализм, мне кажется. Полагаю, только вы сможете понять мои пятистишия в форме "танка". Они на сайте Проза.ру, в книге, выложенной там "Как божий мир красив". Но я выну их отдельно, специально для Вас, если будете читать -они будут вначале на странице, называются - "Мимолётности". понять их может только человек, имеющий ум и душу, проникающий внутрь вещей. С теплом -я.

Розена Лариса   01.03.2020 00:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты приходишь, Осень» (Генри Лонгфелло)

Как поэтично, прекрасно и шикарно! Хотела сравнивать Вас с М. Кузьминым, он любил писать изысканные верлибры, словно несколько уставший от жизни утончённый патриций. Но, потом, поняла, нет, вы не похожи. Но некоторый шик и рафинированность, склонность к восхищению всепоглощающей красотой, напомнили мне о нём. И я вновь сама не своя... И я вновь улетаю в возвышенные дали...

Розена Лариса   29.02.2020 21:28     Заявить о нарушении
Рецензия на «Таков крест» (Генри Лонгфелло)

Вы знаете, загадочно, прекрасно, начинает снимать с души закостенелость, заставляет её лететь в просторы неба за Вашей мечтой. До ваших стихов не доросли ещё люди... Им надо попроще, посуетливей, поприземлённей. Дух мой парит иногда во вселенной, и я улавливаю по Божьей милости её чистые , тревожащие сердце глаголы...С теплом я

Розена Лариса   29.02.2020 21:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «Волны под ветром» (Генри Лонгфелло)

Очень красиво, необыкновенно поэтично, волнует, заставляет мечтать...

Розена Лариса   29.02.2020 21:09     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook