СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Лливелин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Лливелин

Лливелин

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Григ Валентайн Caeli supter labentia signa...  30.03.2024 00:54 авторская страница
Григ Валентайн Ты уходишь...  30.03.2024 00:53 авторская страница
Анна Жмычкова Капитан  30.03.2024 00:50 авторская страница
Михаил Харитонов 2 Объяснительная  29.03.2024 18:04 не определен
Ибрагим Хурмагов Старый бард  29.03.2024 16:40 авторская страница
Александр Петербургский Черный лебедь  29.03.2024 16:31 авторская страница
Иван Швыряев 1 А. Теннисон. Атака Легкой бригады  28.03.2024 23:07 рецензии
Михаил Харитонов 2 А. Теннисон. Мы верим, что в конце концов...  28.03.2024 20:53 не определен
неизвестный читатель 6   А. Теннисон. Атака Легкой бригады  28.03.2024 19:17 yandex.ru
Леля Бережная 2 Старость  28.03.2024 12:49 авторская страница
Фролова Анна Юрьевна Черный лебедь  28.03.2024 11:08 авторская страница
Фролова Анна Юрьевна Свет твоих глаз...  28.03.2024 11:08 авторская страница
Фролова Анна Юрьевна Дом  28.03.2024 11:07 авторская страница
Фролова Анна Юрьевна В краю смертей, разлук и потерь...  28.03.2024 11:06 авторская страница
Фролова Анна Юрьевна Жизнь  28.03.2024 11:05 авторская страница
Фролова Анна Юрьевна Ты уходишь...  28.03.2024 11:04 авторская страница
Дмитрий Александров Келевра Черный лебедь  27.03.2024 18:49 произведения
Сергей Ольшевский Давно в пути...  27.03.2024 14:50 авторская страница
Калдузов Михаил Давно в пути...  27.03.2024 12:15 авторская страница
Аглая Стиходеева Juan Ramon Jimenez. Tarde ultima y serena  27.03.2024 00:56 авторская страница

1-20  21-40  41-58   

 

Рецензии

Рецензия на «Гомер» (Лливелин)

Отлично!

Травы пахнут забвением, ложью,
высшей правдой - и это пройдёт,
кто-нибудь в вековом бездорожье
хеттский шлем на забаву найдёт.

Влад Пеньков

Владимир Алисов   22.02.2024 19:54     Заявить о нарушении
Да! Жаль, что он так рано ушел.

Лливелин   22.02.2024 21:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старость» (Лливелин)

Очень хорошо!

Кошка в тарелочку сливок
ткнулась лохматой мордой.
К тем, чьи сердца из оливок,
смерть не приходит гордой,

ласковой сеньоритой.
Входит ко мне гадалкой
с картой моею битой,
рваной, замасленной, жалкой.

Только одно спасает,
не отражаясь в стёклах,
карту в лицо бросает
так, как бросается тёплый

ветер в лицо на дороге,
ветер сбивающий шапки.
Кошка сидит на пороге.
Моет лицо и лапки.

Слышит шаги синьоры,
морщит мордашку из фетра,
знает, что разговоры
скоро начнутся с ветром.

Скоро - травы будет запах,
снова - оливы нагнутся,
и на беззвучных лапах
предки её вернутся,

скажут - Хозяин милый,
мы за тобою тоже.
В сердце оливковом силы
нету уже, похоже.

Выйди вдохнуть по-новой,
в Таллине андалузском
ветра хлебнуть с кленовой -
к прочим сортам - нагрузкой.

Видишь, там - облако в звёздах,
небо в летающих метках -
птицах, что вьют свои гнёзда
только в оливковых ветках.

Владислав Пеньков

Владимир Алисов   22.01.2024 21:50     Заявить о нарушении
Спасибо за такой теплый отзыв. Я редко сейчас здесь бываю, не заметил сразу.

Лливелин   29.01.2024 11:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кризис творчества» (Лливелин)

Как здорово и хорошо вы чувствуете всё, о чём пишете! Или Как здорово, что вы так замечательно пишете о том, что очень выразительно чувствуете, о чём тоскуете и беспокоитесь! У вас очень светло-тоскливые, и даже душещипательные, и трогательные, и даже какие-то пронизывающие в самом настоящем смысле этих слов произведения. Какая-то в них сложная беспокойность движения огромной воды и внутренняя твёрдость суши одновременно. Читаю и беспокоюсь тоже :( И так хорошо и легко по набору слов и букв! Не удерживаюсь и делюсь с вами впечатлением.

Красивые надежды были возложены на сочинительство :(

Да здравствуют жажда истины, слабоумие и отвага! 
:)


Фролова Анна Юрьевна   15.09.2023 20:45     Заявить о нарушении
Не то чтобы здорово, но в чем-то искренне. Разочарование - это тоже путь. Путь от мечты или фантазии к реальности. А то, что у меня написано это, собственно, Китс.

"Красота не стареет во веки веков,
Что ни день - хорошеет она.
Пусть же будет наш сон величав и здоров,
Чтобы ей насладиться сполна.
А наутро мы снова сплетаем венок
Из растений, проросших во мгле.
Пусть привяжут нас свежие мак и вьюнок
К этой чёрной, тяжёлой земле,
Где под гнётом тоски, среди лести и лжи,
Мы блуждаем по тёмным путям.
Нас, наивных, ведут за собой миражи,
Подставляя зубам и когтям.
Но придёт красота и излечится дух,
И вольётся в движенье светил.
И барашек простой будет принят как друг
Деревами, что он посетил.
И речные кувшинки раскроют уста,
Где вода, как зелёный платок.
И прозрачный ручей для того, кто устал
Приготовит прохладный глоток.
В самой чаще лесной, где ни вешек, ни троп,
Брызги-капельки мускусных рос.
Это значит, что мир не торопится в гроб,
Не боится смертельных угроз.
Этот чудный, волшебный, живительный свет
Льётся к нам сквозь небесную грань.
Мы - не видим. не слышим, как шепчет вослед
Нам листва, освятившая храм.
Ты, бессмертного слова живая вода,
Ты, слепящий глаза окоём!
Вы должны быть, вы будете с нами всегда.
А иначе - мы просто умрём".

Но путь назад... Как ни крути... ((

"And thoughts of self came on, how crude and sore
The journey homeward to habitual self!"

Лливелин   16.09.2023 17:43   Заявить о нарушении
Ну, с поправкой на перевод, конечно))

And such too is the grandeur of the dooms
We have imagined for the mighty dead;
All lovely tales that we have heard or read:
An endless fountain of immortal drink,
Pouring unto us from the heaven's brink.

Лливелин   16.09.2023 20:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Теннисон. Атака Легкой бригады» (Лливелин)

Парней я б заменил мужами. Замечательно сработан перевод, отчего и ревность читателей. Такие стихи не в моём вкусе. Больше ничего не добавлю. Ажиотаж в комментах привлёк моё внимание.Понравилось.
Да, и "ядер вой" я бы заменил.

Терджиман Кырымлы Третий   17.06.2023 16:10     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове.

Лливелин   17.06.2023 16:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «А. Теннисон. Атака Легкой бригады» (Лливелин)

Стихотворение заклятое. Ни одному русскому переводчику не далось.

Евгений Туганов   13.06.2023 22:33     Заявить о нарушении
У англичан в языке очень много коротких слов. Это язык согласных. Главное не пасовать, ведь мы переводим для себя. Даже у "великие" переводили с разной степенью точности. Главное понять ритм, обстановку. К примеру:

Half a league half a league,
Half a league...

Эта звукопись призвана передать трехтактный аллюр, галоп в 3 удара копыт по сухой земле. Одновременно и удары сердца. Создает напряжение атаки и объем.

Отсюда у меня: Еще миг, еще миг... и т. д.

Cannon to right of them - звук выстрела и эхо. Это красиво, но передать особо не удалось. Наш язык более плавный, слова длиннее, много шипящих. Наверное можно, но надо долго думать или иметь большой опыт.

Немножко представлять обстановку, чтобы не было таких отблесков зари или еще чего, во время атаки, которая началась в почти в полдень.

Постоянно дорабатывать. А самое главное - не париться)) Мы же не корову продаем)) Кто не хочет, пусть не читает.

Лливелин   13.06.2023 22:52   Заявить о нарушении
Если честно, хотел перевести "Последние из Легкой Бригады" Киплинга, оно мне больше нравиться, но не рискнул. Киплинга, мне лично, сложно переводить.

Лливелин   13.06.2023 22:57   Заявить о нарушении
Переводить стихи и не париться - никак невозможно. Работёнка хоть и сидячая, но потная не хуже лесоповала.

Евгений Туганов   13.06.2023 22:58   Заявить о нарушении
Это да. Не париться насчет критики, я имею ввиду. Ну, не получилось, не получилось. Ладно. Зато интересно))

Лливелин   13.06.2023 22:59   Заявить о нарушении
Сам подступался к этому стихотворению. Ничего не вышло, все варианты забраковал, признал поражение.

Евгений Туганов   13.06.2023 23:03   Заявить о нарушении
Ну, это если вы, к примеру, его в книжку куда-то. А ежели для себя, то какое ж поражение. Это же обогащает. Хоть и не матерьяльно))

Лливелин   13.06.2023 23:23   Заявить о нарушении
Нет, не в книжку. Теннисон вообще не мой автор - слишком величав и зануден, переводить его тоскливо. А за стихотворение взялся только в силу его известности - для англичан оно, как для нас лермонтовское "Бородино". Но взялся напрасно :-)))

Евгений Туганов   13.06.2023 23:28   Заявить о нарушении
Не верю, не может быть напрасно. Это же опыт какой!

Лливелин   13.06.2023 23:37   Заявить о нарушении
Безусловно, опыт. Но неудачный опыт на некоторое время вышибает из седла и порождает опасения: а вдруг опять не получится? Надо немного переждать. Только ждать не "прилива вдохновения" (это у графоманов), а возвращения работоспособности :-)))

Евгений Туганов   13.06.2023 23:51   Заявить о нарушении
.

"....звукопись призвана передать трехтактный аллюр, галоп в 3 удара копыт по сухой земле. Одновременно и удары сердца. Создает напряжение атаки и объем...."

А вот мне, как читателю - совсем наплевать на галоп, аллюр, удары сердца, копыта и рога.
Я хочу увидеть красивый стих, яркие и запоминающиеся образы.
Не нужно для этого подстраивать перевод под стук копыт и треск рогов....:))

Мне, как читателю, по сути - мне НЕТ ДЕЛА ДО ОРИГИНАЛА !!!
Мне важна суть стиха.
Потому - не грех и поменять что-то в нём - для красоты образов или лёгкости прочтения.

.

Крюкова Аманда Петровна   17.06.2023 08:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старость» (Лливелин)

Так просто и чудесно написан стих.

Сергей Лутков   07.06.2023 12:15     Заявить о нарушении
Сергей, спасибо. Многих отпугивает название))

Лливелин   07.06.2023 12:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Осень» (Лливелин)

Очень! Философски, мудро, грустно, заставляет задуматься. Осень - она такая и есть.
Понравилось.

Евгений Геннадьевич Леонов   07.06.2023 04:19     Заявить о нарушении
Спасибо.

Лливелин   07.06.2023 10:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я там, где меня нет...» (Лливелин)

Почётный эскорт не приносит успеха
тишины навязчивой загнаной в угол
стоит основная проблема на страже
убегающей тенью загорелой фактуры

Юрий Жук 2   07.06.2023 00:30     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook