СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Хромов Вс Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
 

Рецензии

Рецензия на «Schandmaul - Der Teufel... перевод» (Хромов Вс)

Огромное спасибо, за интересный перевод. Желаю успехов.

Семён Стягайло   11.05.2016 15:19     Заявить о нарушении
Спасибо, приятно слышать.

Хромов Вс   12.05.2016 23:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Rammstein - Ich will на русском» (Хромов Вс)

"Rammstein -ich will перевод" - я думаю, это не лучшее название для вашего произведения.у Вас вышло, к сожалению, уж слишком далеко от оригинала.

Дарья Фр   24.02.2016 19:15     Заявить о нарушении
Уж слишком далеко от оригинала по смыслу, но не по звучанию, как мне кажется. По опыту знаю, что с таким заголовком у произведения есть шанс не утонуть в глубинах интернет-поисковиков, чего мне,безусловно, хотелось бы.

Хромов Вс   24.02.2016 20:42   Заявить о нарушении
Это верно. Ну тогда желаю продержаться на плаву как можно дольше

Дарья Фр   25.02.2016 14:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Rammstein - Ich will на русском» (Хромов Вс)

Ich Will! Простите, но в песне совсем о другом поётся.. даже литературным, этот перевод, не просто назвать... Прошу прощения, Рудольф.

Роман Романтик 2   24.02.2016 17:21     Заявить о нарушении
Так легче познакомить читателей с произведением. При выборе раздела акцент на слове "поэтический".

Хромов Вс   24.02.2016 19:07   Заявить о нарушении
я сам пренадлежу к разряду "рядовых" читателей, и просто хотел узнать перевод песни, т.е. о чём там поётся?..и, к моему удивлению..человек не знакомый с нем. языком..просто получается не правильно информированным в этом случае и может получить фальшивое трактование содержания...Ещё раз прошу прощения.

Роман Романтик 2   24.02.2016 19:10   Заявить о нарушении
(Ich will) Ich will dass ihr mir vertraut
(Ich will) Ich will dass ihr mir glaubt
(Ich will) Ich will eure Blicke spüren
(Ich will) - jeden Herzschlag kontrollieren ©
* * *
Хочу, чтобы вы мне доверили
Хочу, чтобы вы мне поверили
Хочу, ваши взгляды чувствовать
Каждого Сердца удар контролировать ©
как-то так...

Роман Романтик 2   24.02.2016 19:40   Заявить о нарушении
Рудольф, Вы молодец, перевод Ваш подтверждаю! С теплом Елена!

Елена Коннопка   25.02.2016 11:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Subway to Sally - SOS перевод» (Хромов Вс)

Эх, а я всё хотела написать перевод этой песни...

Великолепно получилось! Спасибо Вам!

С поклоном
ЛБ

Лилия Боровик   21.08.2013 09:29     Заявить о нарушении
Спасибо! Обязательно пишите свои переводы, ни на кого не оглядываясь.

Хромов Вс   22.08.2013 12:47   Заявить о нарушении
Благодарю!
Может, когда-нибудь и у меня получатся стоящие и самодостаточные строки...

Лилия Боровик   22.08.2013 17:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Subway to Sally -Saraband de noire-Сарабанде ночи» (Хромов Вс)

Блин, красиво.
Когда служил в Германии, немцы это пели.
Услышав от STS - вообще обалдел.
Спасибо тебе, а то я бы и за год не добрался до перевода, да и всё равно вышло бы по-английски.
Уважение.

Axe   18.11.2012 12:27     Заявить о нарушении
Спасибо! Совсем короткая песня, но моментально создаёт нужное настроение; именно поэтому решил разместить перевод, первоначально не планировавшийся.

Хромов Вс   18.11.2012 16:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Letzte Instanz - Fuer dich перевод» (Хромов Вс)

очень симпатичный перевод и очень близко к оригиналу. Сделано хорошо!

Ольга Фрич   16.07.2012 22:33     Заявить о нарушении
На стихах.ру есть люди, знакомые с творчеством LI? Ущипните меня... А если без шуток, мне очень приятно, особенно в свете (незаслуженно) небольшой популярности этой команды у нас. Спасибо! ))

Хромов Вс   16.07.2012 22:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Covenant - Helicopter - Вертолёт» (Хромов Вс)

"Отрываюсь от земли.
Без разбега сразу взлёт.
Порезвимся, так и быть.
Понимает ли пилот,
что ведёт
вертолёт..."
Шклярский.
Всё не могу понять: почему мы и они так по-разному думаем. Даже не в пессеребренности русской дело. Просто красивых текстов у не-русских мало. Хотя есть. Или это просто для того, чтобы вокал имел место на чём-то быть. переводчик - соавтор. Но часто бывает, что и соавторствовать не на чем. Или какие-то вещи нам просто непонятны. Слова - символы для них и просто звук для нас. Но не стреляйте в переводчика - он переводит, что дали...
увидела У Вас немецкое, забегу ещё. это так пока - территорию застолбила. Интересуюсь.

Александра Алекс Алёшина   07.06.2011 16:19     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик! Возможно, текст и вправду ни о чём, но музыка искупает для меня этот недостаток.)

Хромов Вс   07.06.2011 23:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Unheilig - Schenk mir ein Wunder перевод» (Хромов Вс)

одна из моих любимых групп и в хорошем переводе))) рада)) переводите ещё))

Ксюша Кон   31.01.2011 13:55     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик! Мне нравится переводить тексты Графа, обязательно будут ещё.

Хромов Вс   31.01.2011 19:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Unheilig - Unter Feuer» (Хромов Вс)

Слова под музыку,
близко по смыслу.
Поздравляю.
https://de.lyrsense.com/unheilig/unter_feuer

Гохоум   24.11.2010 17:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Diary of Dreams - Nekrolog 43» (Хромов Вс)

Очень люблю такие вещи "по мотивам"... Понравилось.

Элхэлле фон Кюнлих   21.11.2010 18:00     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, рад, что вам понравилось.

Хромов Вс   22.11.2010 16:48   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook