Автор о себе
Ирина Ачкасова 2
Сказка о Царевне Лебеди и Злодее Зевоте
https://www.litres.ru/71254114/
Х. Борхес
Брауни - это услужливые человечки бурого цвета, откуда и их название. В Шотландии они любят посещать амбары и, пока семья хозяев спит, исполняют разные домашние работы. Подобный сюжет мы найдем в одной из сказок Гриммов.
Знаменитый писатель Роберт Луис Стивенсон утверждал, что ему удалось приспособить своих брауни к литературному делу. Когда он спит, они, мол, внушают ему фантастические сюжеты, например удивительное превращение доктора Джекилла в демонического Хайда, и тот эпизод в "Олалье", где юноша, потомок древнего испанского рода, кусает руку своей сестры.
Il congiuntivo e il modo della soggettivita, della volonta, dell'incertezza e della possibilita:
Penso che sia francese.
Spero che ci sia iI sole.
Voglio che venga.
E possibile che non arrivi.
Il congiuntivo ha due tempi semplici (presente e imperfetto) e due tempi composti (passato e trapassato). In generale '
congiuntivo e usato in frasi subordinate.
Penso che Karl sia tedesco.
Il congiuntivo si usa solo se il soggetto della principale e quello della subordinata sono diversi. Se sono uguali, si usa
la costruzione verbo + dl + infinito.
Credo che Paolo arrivi oggi.
Credo (io) di arrivare oggi.
|
Произведения
- Самюэль и Шмуль - без рубрики, 30.11.2024 23:56
- Ходит хмурая ворона - без рубрики, 30.11.2024 04:59
- Цветочек аленький - без рубрики, 21.07.2024 00:17
- Наездница скачет по кругу - без рубрики, 26.11.2024 13:09
- Имя Вука - без рубрики, 04.11.2024 18:35
- Джованни Пасколи. Полночь ямбом - поэтические переводы, 07.10.2024 02:13
- Джованни Пасколи. Полночь - поэтические переводы, 07.10.2024 02:12
- Джованни Пасколи. Море ямбом - поэтические переводы, 07.10.2024 02:11
- Джованни Пасколи. Море - поэтические переводы, 07.10.2024 02:10
- В старой шляпе - три монеты - без рубрики, 30.09.2024 23:17
- Пламя пляшет, искры блещут - без рубрики, 28.09.2024 04:05
- Ночные окна охотно впускают в жизнь - без рубрики, 13.09.2024 21:42
- Мануэль Мачадо. О, как принцесса прелестна! - поэтические переводы, 03.09.2024 20:09
- Мануэль Мачадо. Эль Греко - поэтические переводы, 03.09.2024 20:06
- Франсиско де Кеведо. Соловью - поэтические переводы, 03.09.2024 20:00
- Хименес. Канун весны - поэтические переводы, 03.09.2024 19:56
- Хименес. Ночь - поэтические переводы, 03.09.2024 06:16
- Хименес. Лилия и солнце - поэтические переводы, 03.09.2024 06:14
- Вишни ветвями машут - без рубрики, 31.08.2024 09:17
- Мальвы, мальвы у старого дома - без рубрики, 31.08.2024 09:00
- Трубочист и пастушка сбежали от нас в палисадник - без рубрики, 31.08.2024 06:22
- Шарль Бодлер. Часы - поэтические переводы, 06.08.2024 00:01
- Шарль Бодлер. Добрые псы - поэтические переводы, 05.08.2024 23:56
- Пролейся тихо на калины - без рубрики, 30.07.2024 20:29
- Балет невылупившихся птенцов - без рубрики, 30.07.2024 17:20
- Кто это? - без рубрики, 25.06.2024 11:19
- Быдло - без рубрики, 25.06.2024 11:20
- Тюильрийский сад - без рубрики, 25.06.2024 12:03
- К саду - без рубрики, 25.06.2024 12:04
- Старый замок - без рубрики, 25.06.2024 12:05
- К замку - без рубрики, 25.06.2024 12:05
- Гном - без рубрики, 26.06.2024 11:08
- Прогулка Мусоргского - без рубрики, 26.06.2024 11:09
- Жан-Клод Пиррот. Не избавишься от дури - поэтические переводы, 16.07.2024 21:25
- Жан-Клод Пиротт. А время-то идёт - поэтические переводы, 16.07.2024 21:21
- Поль Фор. Вальс мишки - поэтические переводы, 13.07.2024 19:12
- Жозе-Мариа де Эредиа. Floridum mare - поэтические переводы, 13.07.2024 18:19
- Поль Элюар. Дениз рассказывала - поэтические переводы, 13.07.2024 18:16
- Поль Элюар. Верный - поэтические переводы, 13.07.2024 18:14
- Шарль Мильвуа. Река забвения. Вариант 2. - поэтические переводы, 13.07.2024 18:10
- Шарль Мильвуа. Река забвения - поэтические переводы, 13.07.2024 18:08
- Феликс Арвер. Сонет - поэтические переводы, 13.07.2024 18:04
- Анри Мишо. Година-гадина - поэтические переводы, 08.07.2024 23:28
- Анри Мишо. Умчите меня - поэтические переводы, 08.07.2024 23:25
- Анри Мишо. Я - гонг - поэтические переводы, 08.07.2024 23:24
- Виктор Гюго. Единство - поэтические переводы, 08.07.2024 23:21
- Виктор Гюго. Луну? А где она? - поэтические переводы, 04.07.2024 19:20
- Гийом Аполлинер. О, ты - моя любовь - поэтические переводы, 04.07.2024 19:18
- Гийом Аполлинер. Безбрежная любовь - поэтические переводы, 04.07.2024 19:16
- Марк-Антуан Жирар де Сент-Аман. Трубка - поэтические переводы, 02.07.2024 17:21
продолжение:
1-50
51-100
101-150
→
|