СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Джилл Валентайн Перейти на СТИХИ.РУ
(katarina5)

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 23   Невыбранная дорога Роберт Фрост  27.11.2024 07:27 не определен
неизвестный читатель 22   Мечты Джеймс Мёрсер моя интерпретация  27.11.2024 05:44 не определен
неизвестный читатель 22   Весна  27.11.2024 05:44 не определен
неизвестный читатель 21   Снова...  27.11.2024 05:43 не определен
неизвестный читатель 20   Обиталище Лени  27.11.2024 05:39 не определен
неизвестный читатель 19   Для тех, кто страдает лишним весом...  27.11.2024 05:38 не определен
неизвестный читатель 18   ***  27.11.2024 05:37 не определен
неизвестный читатель 17   Невыбранная дорога Роберт Фрост  27.11.2024 05:37 не определен
неизвестный читатель 16   Мечты Джеймс Мёрсер Лэнгстон Хьюз  27.11.2024 05:36 не определен
неизвестный читатель 16   Весна2009  27.11.2024 05:36 не определен
неизвестный читатель 15   Переход к прозе  27.11.2024 05:36 не определен
неизвестный читатель 14   Сонет 18 Уильяма Шекспира  27.11.2024 05:34 не определен
неизвестный читатель 13   Make believe - Поверь, группа The Burned  27.11.2024 05:33 не определен
неизвестный читатель 12   День учителя  27.11.2024 05:33 не определен
неизвестный читатель 11   Стрела и песня Генри Уодсворт Лонгфелло  27.11.2024 05:32 не определен
неизвестный читатель 10   Пожелания  27.11.2024 05:30 не определен
неизвестный читатель 9   Ветер  27.11.2024 05:26 не определен
неизвестный читатель 8   Ему...  27.11.2024 05:25 не определен
неизвестный читатель 7   ***  27.11.2024 05:24 не определен
неизвестный читатель 6   Cлово к мужьям Огден Фредерик Нэш  27.11.2024 05:23 не определен

1-20  21-25 

 

Рецензии

Рецензия на «Посвящается котэ» (Джилл Валентайн)

В точку!) Такие они, эти котэ)) Осмелюсь предложить в шестом четверостишии: на нас, как будто понимая, глядит кошачьими глазами))но это на Ваше усмотрение) Спасибо!

Юлия Черена   24.10.2013 10:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Море» (Джилл Валентайн)

Оригинальное сравнение: круассаны волн морских...

Юлия Черена   24.10.2013 09:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Бёрнс Роза алая Robert Burns А red, red ros» (Джилл Валентайн)

Извините, Катя, но в качестве исходного Вы взяли не оригинал, а его Standard English Translation. В нём есть отступления от ритмики и размера оригинала. Может быть поэтому в Вашем переводе размер и ритм совсем не такой, как в оригинале. И на музыку этой песни Ваш перевод не споёшь. Например, вот на эту мелодию: https://muslib.ru/Camera+Obscura_b12488/lyrics/+A+Red%2C+Red+Rose_404771
(а в оригинале - всё на достаточно высоком уровне).

Вячеслав Гольдберг   24.05.2013 23:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Бёрнс Роза алая Robert Burns А red, red ros» (Джилл Валентайн)

"так прощай любимая,
но прощай, целуя:
я вернусь любимая,
тысячи миль минуя". (МИНОВАТЬ = обойти, объехать, пройти мимо, оставить в стороне)
---------------------

Коль простит она «целуя»,
в ДАЛЬ умчит Вас конь крылатый!?
Только как - ту даль «МИНУЯ» -
привезёт он Вас обратно?..

Может быть, пробив пространство,
явитесь из стенки к милой???
(Физику подобных странствий
в школе мы не проходили!)

:-))

Дмитрий Тиме   19.05.2013 04:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «Новый год» (Джилл Валентайн)

ЧУДЕСА в мире точно ЕСТЬ!
Всего доброго,

Светлана Коробко   21.12.2012 02:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 18 Уильяма Шекспира» (Джилл Валентайн)

Над этим я тоже ещё бы поработала. С Шекспиром вообще трудно совладать))) А ведь столько поэтов здесь на СТИХИ.Ру пытаются, что, лумаю, он уже миллион раз в гробу перевернулся))).
Если серьёзно, то строчка "Но часто и серел лик золотой" - очень неудачна. (сереЛЛик).
18-ый сонет я тоже переводила, но, считаю, не слишком успешно:
Сравню ль с тобой один из летних дней?
Нет, ты куда милей и человечней.
Рвет ветер майские листы с ветвей,
И лето наше очень быстротечно.
То слишком жарко небеса пылают,
То снова солнце прячется за тучей -
Непостоянством часто нас пугают
Капризная природа или случай.
Твое же лето будет вечно длиться,
Не убывает и не вянет день,
То, что в стихе навеки воплотится,
Не сможет омрачить нам смерти тень.

Покуда не прервется жизни нить,
В моих стихах ты вечно будешь жить.

Надежда Радченко   20.12.2012 09:17     Заявить о нарушении
красивая концовка. у вас строчки переставлены местами, а я старалась переводить прям построчно)) конечно, это не всегда удается...

свои последние, наверно, исправлю так:
Пока дышать мы можем и читать,
В сонете будешь ты существовать.

Джилл Валентайн   23.12.2012 01:53   Заявить о нарушении
Стрелок Амура, Ваша страница закрыта :(

Джилл Валентайн   20.02.2013 13:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Философия любви Перси Биши Шелли» (Джилл Валентайн)

Неплохо.
Но есть замечания. Во-первых, не везде сохранён авторский размер и рисунок рифмовки (абаб).
Во-вторых, мне покащалось в первом восьмистишии важным показать, что всё стремится, сливается друг с другом, Ваши первые строки не совсем об этом.
И в последней строке поплыло ударение "не в мОей воле". И "коль твой" - некрасиво. "воле-море" - рифма слабая. И это всё про ПОСЛЕДНЮЮ (ударную) строку.

Надежда Радченко   20.12.2012 09:07     Заявить о нарушении
да, последние строчки у меня не очень удались. спасибо! буду думать)

Джилл Валентайн   23.12.2012 01:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Весна» (Джилл Валентайн)

Отлично, Катя!
Вечной весны в душе!
Юрий

Юрий Маланин   02.09.2012 21:28     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эльдорадо Эдгар По Eldorado by Edgar Allan Poe» (Джилл Валентайн)

Хорошо, Джилл!
Успехов!
Юрий

Юрий Маланин   02.09.2012 21:20     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )