СтихиСтат.com |
|
. . .
Рашвелл
|
Автор о себеРашвеллМое имя Григорий Попов.Пишу стихи недавно-больше ироническая поэзия и юмор.Родился я в Одессе.Женат.2-е детей , 3 внука и одна маленькая курносая правнучка!!!
Моя страница на проза.ру https://www.proza.ru/avtor/griroriy Пишу я правою ногой, Посмеиваясь,как никто другой...)))) В основном четырехстопочным ямбом!
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Мимоходом (32)
Акростихи (33)
Лимерики (23)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 560 по 551
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Последний вальс. Авторизованный перевод с английск» (Рашвелл)
На 10-й пластинке английского курса "Слушаем и учимся говорить" впервые услышал эту песню. Есть ещё французская версия - в исполнении Мирей Матьё. Кирилл Грибанов 26.06.2024 15:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Long Tall Sally. Вольный перевод с английского» (Рашвелл)
✝️Светлая память светлой душе!!!🕊️ Со слов его дочери Ани, с прискорбием сообщаю, что Григорий Попов, творческий псевдоним Рашвелл, покинул этот мир 24июля 2023, после тяжёлой, продолжительной болезни. Григорий Попов 28.10.1945 - 24.07.2023 ✝️Скорбим!!!😪😪😪😪😪 Лидия Лукашина 26.09.2023 12:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сказка о моей дочке Аннушке. Часть 3» (Рашвелл)
Обожаю приподнято-юморной стиль изложения...Браво автору. Валентина Захарова Скворцова 23.05.2023 14:47 Заявить о нарушении
Благодарю Валентина за ваш чудесный отзыв!Это то что шло из души на юбилей моей доченьки! Желаю успехов в творчестве!
Рашвелл 26.05.2023 00:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Последний вальс. Авторизованный перевод с английск» (Рашвелл)
Наверное, первая песня Хампердинкка, которую я услышал. Я тоже её перевёл - https://stihi.ru/2017/09/30/6333. К сожалению, у Вас в переводах не всегда указан оригинал, поэтому я мало, что нашёл знакомого (YMCA тоже переводил). Евген Соловьев 16.05.2023 20:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Юбилей Любаси!» (Рашвелл)
🌹🌹🌹Асю и Любу поздравляю🌹🌹🌹 Но меховых шуб не желаю! Разве не жалко зверюшек Белок, лисичек, лягушек❓❗😪 Л. Лидия Лукашина 15.05.2023 00:56 Заявить о нарушении
Спасибо Лидочка за тёплый отзыв! Сегодня ещё один юбилей моей доченьки Аннушки! Можешь почитать только что написанную 3 часть сказки о моей Аннушке.Предыдущие ты легко здесь найдёшь!Счастья тебе и здоровья!
Рашвелл 15.05.2023 04:00 Заявить о нарушении
Рецензия на «Cuore matto Перевод с итальянского» (Рашвелл)
Спасибо за замечательный перевод, Георгий!) Буду возвращаться, перечитывать!) С уважением, Владимир Солвер 03.02.2023 09:01 Заявить о нарушении
И вам Володя спасибо за замечательный отклик!Творческого вдохновения,добра и удачи!
Рашвелл 05.02.2023 20:38 Заявить о нарушении
Рецензия на «Счастливого Рождества и Нового года! Авт. пер. с а» (Рашвелл)
🎼❄️Неожиданная встреча с песней!🎶 Желаю вам счастья, здоровья и мирных дней в наступившем новом году!!! ❄️🎄🎅🎄🎅🎄🎅🎄🙏 Л Лидия Лукашина 12.01.2023 20:22 Заявить о нарушении
Спасибо Лидочка за отклик,который я очень ценю.Желаю вам всего самого лучшего,много радостных дней,крепкого здоровья,мирного неба и творческих успехов в новом году!
Рашвелл 20.01.2023 05:21 Заявить о нарушении
Рецензия на «Summer Fly Перевод с англ» (Рашвелл)
Прекрасный перевод, Григорий!) Вольности типо "не лень" и "косяк" добавляют колорита, и получается более на русском, нежели "отсутствовать во вселенной среди моей комнаты"... Новых творческих высот, Владимир Солвер 29.09.2022 16:18 Заявить о нарушении
Спасибо Владимир,что заглянул ко мне и не прошел мимо моей"лепоты".Мне очень нравится Эта песня (классическое кантри) и я с удовольствием её переводил.Особенно в исполнении Julia Juice.Желаю и тебе удачи и творческих успехов!
Рашвелл 04.10.2022 23:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «More Than Meets The Eye. Перевод с англ» (Рашвелл)
Здравствуйте, Григорий! Фразы, перевод которых особо понравился: Забилось сердце,что было сил Танцпол под нами бушевал Трепещешь ты в моих руках На мой взгляд По ритму "со мноЮ» лучше, а может вообще рок убрать, "Ты классику со мною танцевал" С пожеланиями новых удачных переводов, Жму пять, Владимир Солвер 12.08.2022 02:20 Заявить о нарушении
Спасибо Володя за столь быстрый отклик!Хочу заметить,что если просто классику тпнцуешь,то пол вряд ли будет бушевать.Это я для усиления эффекта!Спасибо за то,что заметил интересные места-это как маслом по сердцу! Удачи в жизни и творчестве!
Рашвелл 12.08.2022 02:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Io per le strade di quartiere Перевод с Итал» (Рашвелл)
Итальянский только начинаю изучать, Григорий!) А так - все понравилось!) Поэтичный перевод!) С теплом, Владимир Солвер 07.08.2022 23:00 Заявить о нарушении
Спасибо Владимир за тёплый отклик.Проблема с переводом с итальянского в том,что там столько идиом,что когда переводишь не понятно вообще о чем речь идёт.Поэтому нужно тысячи раз крутить вертеть,чтоб понять смысл.Правда это легче,чем японский....Всего найлучшего и успехов в творчестве!
Рашвелл 11.08.2022 05:08 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|