СтихиСтат.com |
|
. . .
Александрова Валерия
|
Автор о себе |
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Другие переводы (57)
Сказка о том о сём (17)
Диалоги в сонетах (107)
|
Читатели
1-20 21-31 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 74 по 65
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Путь кочевника» (Александрова Валерия)
"Себе на память...", нам, читателям, на радость! Словно тоже побывала в тех замечательных местах!!!Спасибо за поэтическое живописание природы!!! Надежда Щеренко 22.07.2023 20:27 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв! Я рада, что "на радость" )
Александрова Валерия 24.07.2023 19:02 Заявить о нарушении
Здорово!
Хотелось бы тоже, но не смогу такой маршрут проделать. А жаль. Но с вами, как-будто, проделала. Спасибо. Надежда Хизгилова 18.12.2023 12:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет N 41 Зов крови» (Александрова Валерия)
But it was here: I find... reason for conversation. Sincerely, LM Лилия Мальцева 09.03.2022 00:25 Заявить о нарушении
insufficient reason = no reason
Здравствуйте, Лилия! Александрова Валерия 06.03.2022 21:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет N 12 Не дружба» (Александрова Валерия)
Здравствуйте, Валерия. Очень интересный сонет вы выбрали. Ваш перевод звучит хорошо. Успехов и всего доброго. Лилия Лилия Мальцева 05.02.2022 23:03 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лилия. Мне очень приятно, что Вы зашли и прочли. Не то чтобы я выбрала этот сонет: мне нравится Эдна, и я начала переводить её сонеты один за другим. Ваши переводы я тоже читала, правда, пока не все. И Ваша добрая оценка много для меня значит.
С уважением, Валерия Александрова Валерия 06.02.2022 00:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «Порошочки» (Александрова Валерия)
Хорошо насыпано!))) Васиссуалий Камушкин 07.01.2022 12:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Нужно ли...» (Александрова Валерия)
Александра! Рад знакомству. Стихи понравились. Спасибо. Я, как и Вы, люблю писать венки сонетов и сонеты, последние – чтоб мозги работали на старости лет. И – скромный экспромт в тему. Всех благ! В.А. Душевной слепотою мы заражены: Чем дальше время, там она сильнее, Чем сумасбродней и модней идеи, Тем ниже в тьму греха погружены. Страсть хуже шор, плотнее пелены, Коль искушают лестью лицедеи, И мы уже собою не владеем, Безмерно от елейных слов пьяны. Смутить спешат то ловелас, то мачо, Сетей соблазна много на пути, В судьбе любой поистине удача, В них не попавшись, ловко обойти. Огонь греха не разжигай в груди: Кто пылок – слеп, любовь святая зряча. 01.12.2021г. Виктор Алимин 01.12.2021 19:02 Заявить о нарушении
Виктор, благодарю! Замечательный, очень мудрый экспромт (если его можно так назвать, ведь это полноценный сонет).
Александрова Валерия 01.12.2021 19:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «Случай в лесу» (Александрова Валерия)
Валерия. Я буду ждать - такого соловья, и пусть ОН радостно,своё Ку-Ку, кукует. пока же Мне, сопит в ушкО, жена, а как проснётся - рАдостно воркУет! ............................экспромт. возможно ---продолжение. Александр Костюхин 27.02.2021 21:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сказка о том о сём целиком» (Александрова Валерия)
даа...Валерия Александровна. потрудИлась! Насочиняла. кто ещё так сможет? Пушкин, Филатов и Вы! СказИтельница. не дочитАл Ваш многотОмный Труд! после - потОм - когда-нибудь - может бЫть! Александр Костюхин 07.01.2021 17:56 Заявить о нарушении
Спасибо. Буду рада, если дочитаете. По ссылке можно и послушать.
Хотя, думаю, что, создавая сей опус, я получала больше удовольствия, чем он доставляет читателям ) Александрова Валерия 07.01.2021 18:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Белеет парус одинокий» (Александрова Валерия)
Попытка не пытка: что-то удалось, но много неточностей, “русизмов» и банальных ошибок в языке: - whiten - не передаёт идеи «видится белым»; - above the sea - гораздо точнее amidst the sea - парус - синекдоха, передаёт идею «парусника», а о кораблях на английском принято говорить She; - among все-таки подразумевает нахождение среди исчисляемых; - lands of own - не передаёт смысла выражения в исходнике, тем более без артикля; - вместо roughly лучше - harshly; - bray - все-таки ослиный крик; - high burns не проходит, ибо при глаголе д.б. НАРЕЧИЕ; - need переходный глагол, не требующий предлога (это типичная калька с русского); можно перевести эту строку: “but tempests are what She’s in need of”; - вместо live in storms лучше lie in storms. IMHO Good luck !! Алексей Шиванов 10.09.2020 21:09 Заявить о нарушении
Алексей, благодарю за разбор. Признаю, что английским владею посредственно. А переводить на английский начала совсем недавно. Тем ценнее замечания людей, владеющих языком. Я подумаю над Вашими замечаниями. Единственное, с чем не могу согласиться, это с "She" применительно к парусу. Все-таки парус - это не машины, к которым, равно как и к животным иногда, применимо she. Кроме того, учитывая, что в стихотворении автор ассоциирует себя с парусом, she тем более вряд ли уместно.
Еще раз благодарю. С уважением, Валерия Александрова Валерия 11.09.2020 19:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «И вновь продолжается бой» (Александрова Валерия)
и вот Валерия - (ту би, ту би), почаще в переводы Смысл кладИ! продолжение...………………………….жди. Александр Костюхин 27.02.2021 21:22 Заявить о нарушении
Валерия.
а переводы Я Твои опять прочёл, порАзмышлял - что тянут, на стишок. который Я Тебе, тАААк скОро сочинЮ, что Ты почУвствуешь, что у менЯ в долгУ! а смЫсла в переводах стАло много, да стОлько?! Что ни как Я, не найду в них брОда! .......юмористический экспромт. Александр Костюхин 27.02.2021 21:21 Заявить о нарушении
Рецензия на «Исповедь 2. венок сонетов» (Александрова Валерия)
Все сонеты Шекспира написала его жена, поэтесса Сидни, а сам "Шекспир" был другом короля, под другой фамилией (не полагалось королям писать стихи). И Псалтырь на английском (150 стихов) написал граф Ратлэнд ("шекспир"). Потому и сонетов его жена написала ровно 150. Очень любила она своего мужа. Отсюда мы видим в сонетах обращения типа "милый мой мальчик", "Любимый мой" (в мужском роде) и т.д. Кто-то даже обозвал графа Ратлэнда ("Шекспира") "голубым", не зная, что все это писала его жена. Андрей Лучник 19.07.2020 19:28 Заявить о нарушении
К своему стыду версию про жену не знала. Но последние 30 сонетов посвящены даме.
Александрова Валерия 19.07.2020 20:50 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|