СтихиСтат.com |
|
. . . Сердж Блэкторн |
Автор о себе |
Произведения
|
Читатели |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 10.2024 в обратном порядке с 27 по 18
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Дорис Дэй Собираюсь я выйти за Гарри» (Сердж Блэкторн)
Отлично! Но не бойтесь экспериментировать с созвучьями - Аполло - полый, к примеру Михаил Денисов Вологда 11.06.2024 10:54 Заявить о нарушении
Нет красивше средь лиц мужских хари -и т.д.))))
Михаил Денисов Вологда 11.06.2024 10:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Пэтси Монтана Хочу подругою ковбоя стать» (Сердж Блэкторн)
Я сам крайне редко работаю в жанре перевода. Тем более английским языком не владею (только немецким на уровне школы и университета). Именно поэтому я не могу оценить ритмическую и смысловую близость перевода данной песни. Но обращает на себя внимание недостаточная зарифмованность и некоторая аритмичность. С уважением, Николай Коваленко. Коваленко Николай Сергеевич 05.02.2024 14:50 Заявить о нарушении
Понимаете, я сам не очень доволен когда читаю этот текст как стихи; впрочем это часто бывает Но когда пропеваешь. то многое меняется, как м в данном случае Я не утверждаю, что где то не льзя улучшить, но в целом некоторая "рубленость" фраз и "смычки" слов объяснима И само пение если вы прислушаетесь это показывает Вот например никак не мог изменить "покатость" этого места
Хочу по равнинам Проехаться вскачь Чтоб ветер в лицо бы мне бил, Я бы даже назвал это "обрывистостью" Слова "накатываются" друг на друга, так и хочется поющим сказать "притормозите. дайте вставить хотя бы лишнее "я". не помешало б", но нет. никак Пение вот такое имеет свои сложности С другими ковбойскими песнями выходит "глаже" Словом раз на раз не приходится Словом это две большие разницы -- перевод иностранных стихов и песен, вы. наверное, понимаете Так что вот... Сердж Блэкторн 06.02.2024 19:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. Гильдо и В. Бах Обоим нам пришло внезапно счаст» (Сердж Блэкторн)
Довольно сложный перевод - на столько сам текст, сколько поочередное пение его разными персонажами. У Вас все получилось! Ирина Кривицкая-Дружинина 28.04.2023 00:17 Заявить о нарушении
Спасибо! Может мне всё же сделают русские субтитры на все песни фильма , во всяком случае не отказали, но дело это конечно трудоемкое
Сердж Блэкторн 30.04.2023 16:47 Заявить о нарушении
Но оно того стОит! Я не просто так с роликами вожусь - когда текст наложен на музыку, восприятие совсем другое! Если песня известная, то еще сойдет и без музыки, а если малоизвестная, то просто текст читать неинтересно, если музыки не знаешь. Можно, конечно, параллельно музыку слушать, но тоже всех тонкостей не уловить. А когда текст синхронизирован с музыкой - совсем другое дело. Вот только на Lyrics Translate в What Can I Do мой ролик не вставился, а вставился исходный ролик на английском, как я поняла, что-то с авторскими правами связано. Буду дальше разбираться - не боги горшки обжигали.
Ирина Кривицкая-Дружинина 30.04.2023 18:38 Заявить о нарушении
знаете что? на всякий случай нужно снова на ютубе ставить в поисковик то же самое название клипа Бывает более удачный аналог, бывает другой дубль и выходит
Сердж Блэкторн 02.05.2023 18:22 Заявить о нарушении
Я, наконец-то, разобралась: если сама публикую новую песню, вставляю ролик, какой хочу, а если эта песня уже до меня опубликована, то приходится пользоваться тем, что есть. Но я нашла выход: теперь вставляю ссылки на свои ролики под текстом перевода (мне советовали в комментарий вставлять, но там могут не заметить, не все читают комментарии).
Ирина Кривицкая-Дружинина 02.05.2023 18:33 Заявить о нарушении
Да и мне приходилось так делать Бывает совсем неподходящие выставляют видео, вот например всё хочу добиться чтобы заменили видео там у Мориса Шевалье в "Цветке Парижа" -- почти все видео на ютубе без второго куплета . я нашел только одно с полным текстом , которое и указал здесь и у себя в группе и на форуме Кинозала А там вот так и остается , и потому я и перевод не ставлю
Сердж Блэкторн 03.05.2023 00:46 Заявить о нарушении
Рецензия на «Морис Шевалье Цветок Парижа» (Сердж Блэкторн)
По-моему, замечательно! В детали я, правда, не вдавалась, но в целом перевод эквиритмичен - для меня это самое главное, сама стараюсь изо всех сил попасть в ритм. А Вас (пока то, да се, пока зарегистрируюсь) приглашаю посмотреть ролик: https://www.youtube.com/watch?v=ZBBX7l-a8PA Ирина Кривицкая-Дружинина 27.04.2023 14:26 Заявить о нарушении
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!
Кстати окончательно сможете разобраться только войдя в сообщество Там будут видны все действия , какие нужно сделать , указания на них и т д Нуи кончно спрашивайте у меня что непонятно Сердж Блэкторн 27.04.2023 22:09 Заявить о нарушении
Хорошо! Я зарегистрировалась, там я Эквиритмика. Пока пытаюсь разобраться что к чему. Песню выложила. Правда, там требуется исходный текст, пришлось опубликовать его на латинице - иероглифы даже не знаю, где искать. Вашу страницу нашла. Буду осваиваться!
Ирина Кривицкая-Дружинина 27.04.2023 23:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Морис Шевалье - Париж это всегда Париж!» (Сердж Блэкторн)
Ваши переводы мне тоже понравились! У Вас тут целый кладезь - есть, что почитать. Рада знакомству с соратником! Ирина Кривицкая-Дружинина 13.04.2023 12:02 Заявить о нарушении
СПАСИБО БОЛЬШОЕ! Вы не состоите в сообществе Lyrics Translations ?https://lyricstranslate.com/ Все были бы рады, если бы вы стали там выставлять свои переводы Мы там все помогаем друг другу В общем если вас там нет (а участников там так много, что трудно кого и найти). то приглашаю
Сердж Блэкторн 16.04.2023 22:45 Заявить о нарушении
Спасибо за приглашение! Я подумаю. Меня туда уже приглашали, наверное, соглашусь. Просто приходится рассчитывать свои силы. Кроме аккаунта на этом сайте, который я тоже не хочу покидать, у меня еще есть канал на YouTube, где я выкладываю свои ролики. Как Вы, наверное, прочитали, у меня на каждую переведенную песню был сделан плейкаст (я взяла за правило иллюстрировать музыкой каждую переведенную песню). Теперь, когда сайт плейкастов закрыли, мне приходится вместо них делать видеоролики. Это глобальная работа, изготовление роликов занимает довольно много сил и времени, а переводов у меня больше сотни. Пока еще даже половины не сделала. Дело в том, что у меня тяжелейшая домашняя ситуация, и днем мне редко удается выкроить время на творчество, занимаюсь этим ночами, а спать-то тоже надо))) Тем не менее , хочется пойти дальше. И еще одна проблема есть: я очень часто редактирую свои произведения. Пока это приходится делать в 3-х местах; на своем компьютере, на Стихи.ру и на YouTube. А тут будет четвертое. Но, наверное, соглашусь! Если что, сообщу Вам.
Ирина Кривицкая-Дружинина 17.04.2023 07:46 Заявить о нарушении
Приходите! Будем рады! вы сможете получите доступ к выложенным там текстам песен и переводов на разных языках Там можно обратиться за помощью: например,дать текст с видео. если вам трудно "взять" его на слух
Сердж Блэкторн 19.04.2023 09:22 Заявить о нарушении
Уже решилась. Теперь думаю, какую песню опубликовать первой, чтобы начало было удачным)))
Ирина Кривицкая-Дружинина 19.04.2023 09:25 Заявить о нарушении
Тогда на нее ролик надо сделать, чтобы уж полный комплект был. Этим и займусь)))
Ирина Кривицкая-Дружинина 21.04.2023 10:15 Заявить о нарушении
Так вот же https://www.youtube.com/watch?v=SetA7OfF_GU
Сердж Блэкторн 21.04.2023 17:38 Заявить о нарушении
Я имею ввиду ролик со своим текстом, я на все песни их делаю и даю на них ссылки, просто до этой еще руки не дошли. Но ролик уже почти готов, кстати, за основу взяла именно тот, на который Вы даете ссылку, картинка такая же, и музыку с него же скачала, причем сделано это было еще до знакомства с Вами, так что наши вкусы совпадают. А SERGiO Go - это, случайно, не Вы?)))
Ирина Кривицкая-Дружинина 21.04.2023 18:41 Заявить о нарушении
Между прочим я вчера выставил еще один перевод, последней песне в мюзикле "Меня мой милый в уик-энд берет с собой в круиз"/ "Am Sonntag will mein S;;er mit mir segeln gehn",1961
Я уже обратился за помощью. чтобы теперь сделали субтитры на русском на весь фильм . вот этот https://www.youtube.com/watch?v=kCw1TkUW8iY Вообще на ютубе появилось столько немецких фильмов, особенно мюзиклов. и особенно 50-х - 60-х годов Я очень многие песни оттуда и перевожу Ну понятно и с английского, вообще то я только английский знаю. и то только "глазами" Но вот чтобы на весь фильм -- это решился первый раз Да и как то неловко кого то так затруднять Ведь это наверное трудно -- подгонять сабы под напеваемый текст А вообще мой ник в Интернете Владелец. это по литературному псевдониму я Сердж Блэкторн У меня с ним опубликовано кое что и по прозе в ПРОЗА РУ Проще найти, однако, поисковике Яндекса СХОДСТВО ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ШЕРЛОК ХОЛМС С НЕОЖИДАННОЙ СТОРОНЫ.ПРИТЧИ ДИЛЕММА(ну это так себе, если честно) В Зное Пустыни В Рядах Паши (только начал, не уверен пока что продвинусь, так что можете посмотреть для ознакомления; это "фанфик" к книжному сериалу о Берни Гюнтере,полицейском детективе Берлина, который написал Филип Керр Если не читали вот тут об этом справка Сердж Блэкторн 22.04.2023 06:35 Заявить о нарушении
Спасибо за ссылки, обязательно все посмотрю и почитаю! Меня интересует, как решается вопрос с авторством, когда вставляешь свой текст в чужие ролики. Когда используешь только музыку, на ютубе проверяют авторские права и обычно пишут замечание, но смотрят на это сквозь пальцы, а если используешь чужое видео - можешь вылететь оттуда. Было бы проще всего брать ролик с песней и вставлять туда свои субтитры, а так приходится вставлять просто картинки, ну, иногда слайд-шоу делаю. Из языков у меня как раз проще всего с немецким - учила его в школе и в институте. С остальных делаю подстрочники сама с помощью гугл-переводчиков и словарей, причем перевожу не сразу весь текст, а построчно и пословно, и проверяю на разных переводчиках, иначе получится ерунда. Только с китайского и цыганского взяла готовые. А дальше - по наитию. Все равно сделать эквиритмические переводы песен и стихов дословными невозможно, но содержание стараюсь сохранять.
Ирина Кривицкая-Дружинина 22.04.2023 10:07 Заявить о нарушении
А еще до того меня брали в "команду" по фильму "Как помочь парням" (мюзикл 1944 года) Как помочь парням / Something for the Boys / 1944 / ЛО, СТ / DVDRip https://9gesryuwgc7-dot-kinozaltv.appspot.com/details.php?id=1469924 или https://kinozal.tv/details.php?id=1469924 там я перевел тоже все песни Но там я с организацией по фильму, сабам и пр. дела не имел, только сделал перевод , который подставили под субтитры
Сердж Блэкторн 22.04.2023 14:29 Заявить о нарушении
Да, они сами, наверное, утрясали все эти вопросы.
Ирина Кривицкая-Дружинина 22.04.2023 17:12 Заявить о нарушении
Так в Кинозале Он и был во главе проекта Вот его профиль https://9gesryuwgc7-dot-kinozaltv.appspot.com/userdetails.php?id=321215
Сердж Блэкторн 24.04.2023 11:39 Заявить о нарушении
Спасибо! Изучаю правила сайта Lyrics Translations прежде, чем зарегистрироваться. Пока не все понятно, на Стихих.ру проще. Но ничего, как-нибудь разберусь.
Ирина Кривицкая-Дружинина 24.04.2023 11:46 Заявить о нарушении
Желаю удачи! Всё совсем в общем нетрудно! Разберетксь! Главное там всегда могут помочь
Сердж Блэкторн 24.04.2023 20:23 Заявить о нарушении
Я Вас уже нашла, еще не регистрируясь. Сейчас выложу ролик с китайской песней, а потом буду регистрироваться.
Ирина Кривицкая-Дружинина 27.04.2023 13:58 Заявить о нарушении
РЕГИСТРИРУЙТЕСЬ!До конца понять всё можно только на ходуТам появятся при вашем профиле графы, подразделы и пр. Придумайте себе, конечно, какой-нибудь ник, ну и аватарчик если захотите
Подведете потом курсор к графе вверху ДЕЙСТВИЯ и выберете "добавить песню" и там дальше всё будет указано Сердж Блэкторн 28.04.2023 10:00 Заявить о нарушении
Все, зарегистрировалась, и песню опубликовала! Там я Эквиритмика. Вашу страницу тоже нашла и сделала закладку. А вот ролик пришлось переиздать - маленькая ошибка закралась, так что прежняя ссылка неактуальна, я ее убираю. Новую давать не буду - она есть на странице песни на Стихах.ру, и на Lyrics Translate ролик вставила.
Ирина Кривицкая-Дружинина 28.04.2023 10:09 Заявить о нарушении
Кстати, не хотите, не регистрируясь (хотч конечно были бы вам ОЧЕНЬ РАДЫ) "погулять" по нашему форуму Голдтим ОСТРОВ СОКРОВИЩ В МОРЕ ИНТЕРНЕТА 7
Просто в Яндесе набрать Голдтим и выберете Голдтим остров сокровищ и сможете зайти Вот еще на всякий случай ссылка https://goldteam.su/forum/ В правой половине в верхней части активные темы, которые "вытесняются" новыми, переходящими в левую сторону в нижнюю часть, пока их снова не реанимируют новыми инфо Просто посмотрите из любопытства Регистрация (форма есть вверху справа) кстати тоже ни к чему не обязывает, просто можно будет ставить при желании "лайки" , делать комменты и ставить свои инфо Заглядывайте есть интересные темы Сердж Блэкторн 29.04.2023 10:44 Заявить о нарушении
Хорошо, загляну! Первое Ваше письмо пришло мне через электронку, наверное, и мои ответы ушли Вам тоже через электронку. А следующие сообщения пришли уже прямо на сайте.
Ирина Кривицкая-Дружинина 29.04.2023 17:25 Заявить о нарушении
Да, так и было! Вижу вы еще перевели! С НАСТУПАЮЩИМ ПРАЗДНИКОМ!
Сердж Блэкторн 30.04.2023 22:19 Заявить о нарушении
Спасибо, и Вас с праздником! А перевод этот был раньше сделан. У меня их больше сотни, на Стихире все выложены, а там только начала. Да и ролики еще не на все сделаны.
Ирина Кривицкая-Дружинина 30.04.2023 22:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «Danielle Darrieux Les fleurs sont des mots d amour» (Сердж Блэкторн)
Прекрасный перевод, Серж!) Не знаю французского, но посмотрел клип, послушал музыку!) Познавательно!) Очень хорошо, что пишете в размер, можно напевать!)) С уважением, Владимир Солвер 07.10.2022 11:24 Заявить о нарушении
сПАСИБО БОЛЬШОЕ! И я увы! Французского не знаю,как и немецкого, итальянского, венгерского, финского Как то приходится изворачиваться Но здесь и онлайн-переводчика оказалось достаточно Текст оригинала ясный и чистый, прозрачный. если так можно выразиться
Сердж Блэкторн 09.10.2022 23:40 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мишель Никастро -Песенка в стиле шимми» (Сердж Блэкторн)
Браво, Серж!) "My lips are starting to pout" - уже губы надуваются, но у Вас лучше переведено "Кто б помог мне в этом деле, Губы уж запунцовели" !!!))) Новых творческих высот, С уважением, Владимир Солвер 04.07.2022 19:14 Заявить о нарушении
СПАСИБО БОЛЬШОЕ! Между прочим стоило труда, даже больше, чем переводы с польского, хотя там был только онлайн-переводчик и тексты куда больше
Сердж Блэкторн 05.07.2022 22:25 Заявить о нарушении
Рецензия на «Род Стюарт Don t Get Around Much Anymore» (Сердж Блэкторн)
Прекрасный перевод чудесной песни, Серж!) С пожеланиями новых творческих высот, Владимир Солвер 28.06.2022 18:47 Заявить о нарушении
СПАСИБО ЗА ДОБРЫЕ СЛОВА ! Только что выставил перевод "Карусели" (из "Карнавала любви")
Сердж Блэкторн 02.07.2022 19:55 Заявить о нарушении
Рецензия на «Peter Alexander - C est si bon» (Сердж Блэкторн)
Как всегда замечательный перевод, Серж!) Браво!) Владимир Солвер 22.06.2022 16:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «Джордж Формби Средство тети Мэгги» (Сердж Блэкторн)
Сердж, моё почтение. Я смотрю Вы тоже много чего перевели. Я песни стараюсь не переводить. Мне недостаёт музыкального слуха. Поскольку нет оригинала данной вещи, я беру на себя смелость предложить Вам небольшую правку. Согласиться или нет - ваше право. Классная вещь, сказать лишь могу, Продавать его нужно на каждом шагу! Удачи Вам, Валентин Савин 25.01.2022 17:21 Заявить о нарушении
СПАСИБО БОЛЬШОЕ! Несколько раз "перекатывал" оба выражения и очень трудно было решить, каждое имеет свои достоинства Но из уважения к вашему вниманию поправлю
СПАСИБО! Сердж Блэкторн 01.02.2022 18:23 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|