СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Юлия Итенберг Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-63 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Элла Бикеева Бесконечно любимый мной город  20.02.2025 19:21 не определен
Людмила Афанасьева Бесконечно любимый мной город  20.02.2025 17:46 не определен
Данила Ма Бесконечно любимый мной город  19.02.2025 21:45 не определен
неизвестный читатель 9   Разлад и Людмила Сатирическая поэма  19.02.2025 00:46 не определен
неизвестный читатель 23   22. 03. 24  18.02.2025 20:35 не определен
Данила Ма Миллион восклицательных знаков  18.02.2025 15:28 список читателей
неизвестный читатель 22   Лесной старик  17.02.2025 23:09 не определен
неизвестный читатель 21   Он говорил ей...  17.02.2025 22:40 не определен
неизвестный читатель 20   Ночь  17.02.2025 22:02 не определен
неизвестный читатель 19   Мертвая зыбь  17.02.2025 21:35 не определен
неизвестный читатель 18   Осень  17.02.2025 21:12 не определен
неизвестный читатель 17   Вспоминай!  17.02.2025 20:15 не определен
неизвестный читатель 16   Моя любовь  17.02.2025 18:55 не определен
неизвестный читатель 15   Амадей  17.02.2025 16:22 не определен
неизвестный читатель 14   Экспромт  17.02.2025 11:25 не определен
неизвестный читатель 13   Знаю...  17.02.2025 09:00 не определен
неизвестный читатель 12   Gifts - Дары  16.02.2025 20:44 не определен
неизвестный читатель 11   Колыбельная для Евы  16.02.2025 20:24 не определен
неизвестный читатель 10   Не ссы, Игнат!  16.02.2025 19:01 не определен
неизвестный читатель 9   Хорошие люди  16.02.2025 14:00 не определен

1-20  21-34 

 

Рецензии

Рецензия на «Февраль» (Юлия Итенберг)

Февраль. Достать чернил и плакать?
Когда страна на гвоздь повесит зимний лапоть,
В весенней луже отразится сентенция Христа:
Каждый Поэт Богом поцелован, но в разные места.

Емельянов-Философов   09.02.2025 20:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Две свечи» (Юлия Итенберг)

Песня? Возможно, но финал декламационный. Не знаю, можно ли с этим что-нибудь сделать. Но стихотворение мне очень понравилось. Монолог! Драматургично весьма. Спасибо. С теплом и уважением,

- Витя

Витя Обрывкин   31.01.2025 18:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Не ссы, Игнат!» (Юлия Итенберг)

Когда сто грамм приняв на кураже,
Не надо попусту размахивать мечами,
Рванув в проход, лететь, на вираже
сворачивая стопкранЫ плечами.

Учись, салага, броник шнуровать,
И ремешок тугой застёгивать у каски,
А песню хоть придётся запевать,
Но по приказу, а не по указке.

В дороге время есть, давай поговорим.
Война честна, брат, но строга, шутить не любит,
Бывает так, что места нам двоим
В одном окопе может и не будет.

Подбадривать легко со стороны,
Когда не лично свой подставлен лоб под пули,
Но чтобы сделать что-то для страны,
Не надо спать башкою к амбразуре.

А что, там всё? Тогда, мосьё, труби отбой.
Оставь на завтра ту, в фабричной упаковке,
Последний будет тост у нас с тобой:
"За соблюденье светомаскировки!"
_

Понравилось с оговорками. Раз вынув, шашку обратно в ножны следует вкладывать не иначе, как обагрив её в крови. В противном случае позор воину на всю жизнь — струсил, отступил без боя ("зассал"). Поэтому(!), подумай несколько раз, прежде, чем... То же самое и перо: https://stihi.ru/2023/10/05/5531

Витя Обрывкин   31.01.2025 18:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Бесконечно любимый мной город» (Юлия Итенберг)

Юля, спасибо за такое проникновенное стихотворение, за экскурсию по Вашему любимому городу. Очень понравилось.

Ирина Урсул   27.01.2025 14:34     Заявить о нарушении
Рецензия на «Gifts - Дары» (Юлия Итенберг)

Дорогая Юлия Итенберг!
Можно я буду Вас называть просто Юля?
Ваш перевод мне понравился. Только по-моему вы отошли от оригинала довольно далеко. Переводчики вас заедят. Могут попытаться, по крайней мере. Мужайтесь (но не слишком (:-)).

- Витя

Витя Обрывкин   28.03.2024 07:50     Заявить о нарушении
Можно))
Спасибо, Витя, что отреагировали на мой экспромт!
На самом деле, мне, конечно, было бы интересно мнение других переводчиков, но не слишком))
Любому лингвисту очевидно, что художественный перевод - это не подстрочный, он изначально подразумевает некоторый процент "вставок"в оригинал ради рифмы, в чем в общем-то и заключается искусство и индивидуальность переводчика. (Например, Шекспир в переводе Маршака или Пастернака? Что бы Вы выбрали?)
А в данном переводе, на мой взгляд, суть оригинала максимально сохранена, и даже его немногословность.
Более того, если заметили, оригинал - в прошедшем времени, что придает определенный характер стихам, и я не стала менять на настоящее, хотя есть переводчики, для которых это несущественный момент.

Юлия Итенберг   29.03.2024 09:50   Заявить о нарушении
Юля, спасибо за подробный ответ.

Своё отношение к СВОИМ занятиям переводами я уже высказал в ответе Вам к https://stihi.ru/2024/03/06/2057, и мне больше нечего здесь добавить. Подчеркну только, что, не говоря разумеется о смысле, для меня лично очень важно сохранение не только поэтического литературного стиля, но и мелодического рисунка текста, когда он есть конечно. Не будем забывать, что, например, Гомер был не только поэт, но и певец, музыкант и, видимо, композитор.

Добавлю только, что место стихотворения Gifts by Sara Teasdale в её творчестве (и в американской поэзии) не возможно понять (а значит и перевести) без понимания что такое была Великая Депрессия в Соединённых Штатах. Поистине сатанинское влияние Великой Депрессии на два поколения американцев вполне сравнимо с влиянием "Великой Репрессии" 37-го года в России. Русские часто не соглашаются с этим. В Росси, мол, всё самое-самое. И 37-ой год тоже самый репрессивный. Но это спор о том, что страшнее смертная казнь или пожизненное заключение — оба хуже. Хотя конечно неродившиеся дети — это ужасно.

По поводу Шекспира. Перечитайте переводы Маршака и Пастернака и шекспировский оригинал. Это не Шекспир. То есть философия Шекспира там есть, а поэта Шекспира — нет. Если Маршак ещё пытался писать русскими словами английские стихи (что невозможно технически), то Пастернак просто создавал факты русской поэзии в связи с английской, имея Шекспира в качестве оригинала.

- Витя

Витя Обрывкин   29.03.2024 11:15   Заявить о нарушении
Да! Так оно и есть👍
Именно поэтому Пастернака читать хочется)
И именно поэтому - не увлекаюсь художественными переводами поэзии. Хватает прозы, с которой сталкиваюсь в профессиональной деятельности))

Юлия Итенберг   29.03.2024 13:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Снегопад» (Юлия Итенберг)

Вспоминай, будто черно-белое / Кино!

Возможно ли, что по прошествии долгого времени придёт не отупление боли, а понимание случившегося?
Хотя maybe's do not make it so, к сожалению. (???) ≠ (.)

https://stihi.ru/2023/10/04/6139

- Витя

Витя Обрывкин   26.03.2024 09:26     Заявить о нарушении
В нашей жизни все возможно, как выясняется с годами)
What do you mean saying "Maybe's do not make it so"? I'afraid your English grammar is not as good as your poetry)
Со всем уважением!

Юлия Итенберг   26.03.2024 17:20   Заявить о нарушении
Много может быть (maybe - maybe's plu.) не сделает (одного) так (so).

Витя Обрывкин   26.03.2024 17:49   Заявить о нарушении
Суть в том, что мн.ч.сущ. никогда не образуется с помощью апострофа, поэтому мне было сложно понять, что имелось ввиду)

Юлия Итенберг   26.03.2024 21:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Февраль» (Юлия Итенберг)

Хорошо. И даже очень!
И рецензий нет!? Всё по науке... (:-))
Поздравляю.

Тоже переменный размер строки
https://stihi.ru/2024/02/20/3965

Успеха, - Витя

Витя Обрывкин   25.03.2024 16:47     Заявить о нарушении
Благодарю, Витя!
Но теперь вот есть одна)
Как быть?!! 😉))

Юлия Итенберг   26.03.2024 01:32   Заявить о нарушении
Нет! Даже целых две!)))

Юлия Итенберг   26.03.2024 01:34   Заявить о нарушении
Одна рецензия не считается. И даже две.

Витя Обрывкин   26.03.2024 08:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Знаю...» (Юлия Итенберг)

Давно я пометил: рецензий нет (или мало) — значит стих хороший.

Вам во втору: https://stihi.ru/2023/11/10/538

Не спрашивай меня, что это значит.
Он в душу мне смотрел зелеными глазами
И, отрывая лапки у души, глядел, как плачет
Душа моя кровавыми слезами.

Витя Обрывкин   21.03.2024 15:44     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв, Витя!
Приятно, что оценили мой слог.

Юлия Итенберг   25.03.2024 14:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночь» (Юлия Итенберг)

Женя Клячкин вспомнился... Мужское стихотворение?

Ещё два ночных стихотворения:
https://stihi.ru/2024/10/31/2665
https://stihi.ru/2024/09/13/2615

Витя Обрывкин   15.11.2024 18:26     Заявить о нарушении
Мужское?!
Забавно) Почему такая ассоциация, Витя?

Юлия Итенберг   26.03.2024 01:57   Заявить о нарушении
Я имел ввиду не суть, а форму, законченность (дву)строки.

Витя Обрывкин   26.03.2024 08:46   Заявить о нарушении
В этом смысле да, понимаю,о чем Вы)
Уважаю лаконичность, строгость и завершенность форм)

Юлия Итенберг   27.03.2024 13:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Экспромт» (Юлия Итенберг)

Фрагменты статуй и черты
Ушедшей в воду Атлантиды.

Не дай Б-г!

Витя Обрывкин   21.03.2024 15:37     Заявить о нарушении
Ой! Ну, конечно же, нет!
Просто метафора, не более.

Юлия Итенберг   26.03.2024 08:26   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook