СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Ольга Славянка Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
Нищебродский Ив Артюр Рембо. Буфет  25.06.2022 14:41 произведение
неизвестный читатель 228   Тризна по предкам  25.06.2022 14:37 не определен
неизвестный читатель 227   Поль Верлен. Осенняя песня  25.06.2022 14:29 не определен
неизвестный читатель 226   Рильке Пантера  25.06.2022 13:18 google.com
неизвестный читатель 219   Рильке Пантера  25.06.2022 10:56 google.com
неизвестный читатель 225   Катулл в Википедии  25.06.2022 10:38 yandex.ru
неизвестный читатель 54   Поль Верлен. Морское  25.06.2022 09:59 не определен
неизвестный читатель 224   Поль Верлен. Осенняя песня  25.06.2022 09:43 google.com
неизвестный читатель 223   Гейне Лорелай Ich weiss nicht, was soll es bedeute  25.06.2022 09:26 не определен
неизвестный читатель 222   Катулл Суффен-стихоплет  25.06.2022 07:48 список читателей
неизвестный читатель 221   Кардуччи Здесь царит любовь  25.06.2022 02:56 не определен
неизвестный читатель 220   Беккер Ласточки темные вернутся  25.06.2022 01:43 google.com
неизвестный читатель 218   Рильке Пантера  24.06.2022 20:07 yandex.ru
неизвестный читатель 217   Песенка о Сене - Жак Превер  24.06.2022 18:34 не определен
неизвестный читатель 216   Катулл Qvaeris, quot mihi basiationes  24.06.2022 18:03 не определен
неизвестный читатель 215   Катулл Qvaeris, quot mihi basiationes  24.06.2022 18:01 не определен
неизвестный читатель 214   Odi et amo Катулл  24.06.2022 16:58 yandex.ru
неизвестный читатель 212   Катулл Minister vetuli puer Falerni старый фалерн  24.06.2022 15:43 не определен
неизвестный читатель 213   Катулл Minister vetuli puer Falerni старый фалерн  24.06.2022 15:27 не определен
неизвестный читатель 211   Рильке Пантера  24.06.2022 11:45 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Поль Верлен. Осенняя песня» (Ольга Славянка)

Скрипки осенние
В сумрачном пении
Сердце язвят истомлённо...
И раздражают
И увлекают
В боль монотонно.

И душная бледность,
И грешная бедность...
Мне боем часы докучали...
Я вспомнил былое
И слёзы с тоскою
Не исчезали...

И близился вечер,
Где стужа и ветер
Измучат в порывах и свисте...
Я буду скитаться
И тихо метаться,
Как мёртвые листья...

Мой перевод. И спасибо - за Ваш!

Николай Серый   12.05.2022 09:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Гораций Мирт и персидская роскошь Persicos odi...» (Ольга Славянка)

В оригинале не "в саду", а "в каком месте находится мёртвая роза". Перевод Н.Шатерникова точнее:
"Брось искать, в каком уголке осталась
Поздняя роза".
А вот как перевёл Сергей Шервинский:
"Перестань искать, где ещё осталась
Поздняя роза".
У меня этот переход выглядел бы так:
"место, где отыщешь
Мёртвую розу".

Кирилл Грибанов   26.12.2021 15:28     Заявить о нарушении
Там нет никакой "мертвой" розы. Слово moretur вовсе не означает "мертвую". Это форма глагола moror (опоздать) в сослагательном наклонении. Т.е. там буквально стоит "поздняя роза". Розы растут в саду, при переводе не требуется точности подстрочника.

Ольга Славянка   10.01.2022 02:14   Заявить о нарушении
А как же вот это: "Ave, Caesar, morituri te salutant!"? Кто приветствует Цезаря - опоздавшие или обречённые на смерть?

Кирилл Грибанов   10.01.2022 14:05   Заявить о нарушении
morituri - это другой глагол: morior. Советую найти в Интернете словарь Words Whitetaker, где указывются формы глвголовю

Ольга Славянка   25.06.2022 00:13   Заявить о нарушении
Приношу извинения за опечатки выше.

Ольга Славянка   25.06.2022 00:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Частушки о колючках» (Ольга Славянка)

О наших колючках ( посвящение ехиднам )

Стремление у многих, видно, есть,
Одеть костюм колючий для защиты.
Чтоб рядом и не думали присесть
И сразу были напрочь все отшиты.

Бесспорно, пригодится эта мера,
Себя от неприятностей избавить,
Тут крепкая нужна святая вера,
Колючек убояться всех заставить.

Володимир Раяк   26.10.2021 16:52     Заявить о нарушении
Я так понимаю, что ваша рецензия о единстве и борьбе противоположностей: кому-то колючки мешают, а кому-то помогают.

Ольга Славянка   04.11.2021 21:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поль Верлен. Осенняя песня» (Ольга Славянка)

Случайно нашёл здесь на портале эту публикацию, прочитал французский текст, понял сразу, что он, в принципе, непереводим, хотя некоторые переводы, на мой взгляд, любителя конечно, весьма удачны.
Попробовал и я, видимо легкомысленно, сделать, даже не перевод, а вернее - свободное переложение на русский, лишь отдалённо подражающий оригиналу по смыслу.
О мелодике, строе и звучании уже не говорю.

Посылаю вам на ваш суд, если пожелаете, можете добавить к своему списку переводов. Заранее извиняюсь за некоторую самонадеянность.
Володимир Раяк

Осенняя элегия

( по мотивам стихотворения
Поля Верлена "Осенняя песня" )
Рыданье скрипок - осени примета,
В них звуки опадающей листвы,
Из зелени пропали краски лета,
Покрыты листьями увядшими кусты.

Приходят мысли грустные в ответ,
На этот скорый сон пока живого,
Так осень посылает свой привет
Нам золотистого прихода годового.

В созвучии с холодною погодой
От жизни наслаждение поникло.
Почувствуя слияние с природой,
Желание уснуть во мне возникло,

И я в мечтах своих себе представил,
Среди листвы, как лист лежу сухой,
Поверить я себя в видение заставил,
Что жребий сверху выпал мне такой.

Свободно полечу, как падший лист,
Подхвачен снизу воздуха потоком,
Туда, где воздух непривычно чист,
Куда нас всех, людей, уносит роком.

Где больше нет переживаний
И нет стремленья к совершенству,
Страстей и пагубных желаний,
Лишь тяга к вечному блаженству.

Володимир Раяк   26.10.2021 16:11     Заявить о нарушении
Чтобы я могла дать ссылку на ваш вольный перевод, вы должны поместить его у себя в разделе.

Ольга Славянка   04.11.2021 21:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Благодарность нине из службы технической поддержки» (Ольга Славянка)

Как Вы правы, Ольга! Пользуешься ресурсами и не задумываешься о создателях сайта и службе поддержке!

Надежда Леденцова   07.09.2021 07:57     Заявить о нарушении
Нужно ценить труд людей, вы правы.

Ольга Славянка   16.09.2021 09:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поль Верлен. Осенняя песня» (Ольга Славянка)

Премного благодарна Вам, Ольга, за прекрасную подборку переводов стихотворения Поля Верлена. Полностью согласна с вашими рассуждениями. Даже прочитав все переводы, без знания языка невозможно ощутить всю прелесть оригинала. Обязательно познакомлюсь со всеми вашими переводами с французского. Удачи!

Надежда Леденцова   07.09.2021 07:43     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик.

Ольга Славянка   16.09.2021 09:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тётя Люся» (Ольга Славянка)

Пусть живут много лет тети Люси,
Эти светлые чудо-бабуси!!!
Рада поднятой Вами теме,
Ева

Ева Гущина   10.12.2020 12:47     Заявить о нарушении
Спасибо за теплые слова.

Ольга Славянка   10.12.2020 13:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенины славянский праздник» (Ольга Славянка)

Смерть однажды устанет ходить за мной по пятам
Если я погибну - то точно не за металл.
Сколько б я ни заметал за собой следы
Она пытается забрать меня молодым.

Бигден   14.09.2020 18:30     Заявить о нарушении
Извините, я не поняла вашей рецензии.

Ольга Славянка   14.09.2020 23:08   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook