СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Вадим Розов-2 Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Вадим Розов-2

Вадим Розов-2

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 9   Баллада о Джоне и Мери  07.03.2024 17:51 не определен
неизвестный читатель 8   Аннотация к сборнику О Любви  04.03.2024 16:39 не определен
неизвестный читатель 7   Cонеты Шекспира со 111 по 120 в переводах 2014 г  02.03.2024 15:50 не определен
неизвестный читатель 6   Кн. Максимы... Гл. - Из цикла В честь триолета  28.02.2024 17:05 не определен
неизвестный читатель 6   Кн. Максимы... Гл. - Пить или быть?  28.02.2024 17:05 не определен
неизвестный читатель 5   Кн. Максимы... Гл. - Мудрец, не будь мудряком!  28.02.2024 16:59 не определен
неизвестный читатель 4   Кн. Максимы... Гл. - Пить или быть?  28.02.2024 15:45 не определен
неизвестный читатель 3   О книге Ступени восхождения  28.02.2024 14:39 не определен
неизвестный читатель 2   Кн. Максимы... Из гл. - Хокку-афоризмы  26.02.2024 01:11 не определен
неизвестный читатель 1   На что ни пойдёшь ради... Из цикла Ну и дядя!  24.02.2024 17:50 не определен
 

Рецензии

Рецензия на «Сонеты Шекспира с 41 по 50 в переводах 2014 г» (Вадим Розов-2)

Кстати, и в 43-ем тоже признали Вы "тебя", адресата, определённо "Юным Другом", мужским персонажем, хотя сами что мне по этому поводу выказали? ЧемВы мотивируете, не прибегая к номеру?

Алексей Анохин 2   21.02.2020 13:04     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв!

Вадим Розов-2   23.02.2019 09:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонеты Шекспира с 31 по 40 в переводах 2014 г» (Вадим Розов-2)

Я не понимаю, если Вы не придерживаетесь официальной версии об идентификации пола сонетных персонажей по номерам, по соотношению со 127-ым, с которого по официальной версии якобы впервые начинаются сонетыс женским персонажем, Смуглой Дамой, доселе речь идёт о некоем бойфренде, Юном Друге, если по-Вашему, судя по Вашим переводам многих сонетов до 127-го, не так, с чего взяли, что в 34-ом "ты" "обещал", а не "обещала"? Ведь рз по-Вашему не в номере дело, то в чём ещё?Во всяком случае оригинал можно перевести хоть так, хоть так.

Алексей Анохин 2   08.01.2018 13:01     Заявить о нарушении
Что означает "по ОФИЦИАЛЬНОЙ версии"? Никаких версий от чиновников быть не может! И с нумерацией то же самое. Как говорится, "не берите в голову" всякие официальные измышления, что касается поэзии. Шекспир создавал свои сонеты не для того, чтобы в них копались любознательные потомки, в поисках того, где "Юный Друг", а где "Смуглая Леди". Удачи Вам в поисках истинных поэтических красот! :)

Вадим Розов-2   09.01.2018 01:17   Заявить о нарушении
В общем, я именно это имею в виду, если так, почему именно у Вас "обещал", раз сами ме утверждаете именно то, что я имею в виду? Между прочим, у Маршака там "ты исцелить мне раны не могла", а в оригинале многие вообще политкорректны, и Вас самих не интересует пол адресата, зачем же тут выставлять друга Шекспира мужчиной, а самого Шекспира, соответственно, геем?

Алексей Анохин 2   04.10.2018 14:11   Заявить о нарушении
Так что с этими "обещал" разве Вы сами не копаетесь? Впрочим, у славян действительно ситуация.В общем, Вы так и не ответили, почему тут возлюбленного Поэта мужиком признали, раз "обещал"?

Алексей Анохин 2   04.10.2018 14:14   Заявить о нарушении
В общем, чья бы корова мычала, ведь для "ты обещал" уже необходимо признать этот персонаж Юным Другом, нокакие на это основания без номера?

Алексей Анохин 2   08.10.2018 14:31   Заявить о нарушении
В ,общем, Ваш ответ напоминает анекдот: мама сына собирает в турпоход,кладёт ему в рюкзак хлеб, масло, нож и килограмм гвоздей, сын спрашивает: "Зачем?"-"Как зачем? Проголодаешься, ножом хлеба отрежешь, масла отрежешь, маслом хлеб намажешь и съешь."-"А гвозди?"-"Да вот же, положила." Тчто не согласны с чиновниками и официальной версией и не копаетесь в том, где Смуглая Дама, где Юный Друг, неиспользуете для этого нумерацию, так и не объяснив при этрм, почему именно при этом адресата 34-го сонета признали бесспорно мужским, "ты обещал". Между прочим, этот сонет подходит к девчатам, преемницам жены главного героя в "Вокзале для двоих", которые в конце выпуска новостей про погоду врут. Я сам стал 1 сентября 2016 года жертвой таких, не взял на прогулку зонт, поверив им на слово,а на площади давали концерт для первоклассников-новобранцев, я хотел послушать, а тут дождь, вот и нырял под чужие зонты как Шурик в "Операции Ы", а папы четырёхлетних первоклассниц, начитаные про педофилов, думали, к дочурам их лезу, пуганная ворона куста боится, вот меня полиция задержала, в отделение увезла, думала педофил, даже дактилоскопировала, вон что эти девки из бюро погоды делают, к ним перевод этого сонета, подходящий к женскому адресату,подойдёт, чего не скажешь о Вашем. Кстати, я перед тем днём всё выискивал этот сонет, чтоб переводы подходили к женскому адресату. С чего взяли, что и тут друг поэта мужчина, и в 70-м? Маршак, между прочим, обеих женщинами признал.

Алексей Анохин 2   29.10.2018 17:07   Заявить о нарушении
В общем, правильно Вы сообщили мне, что не надо копаться, где в сонете "ты"-"Юный Друг", а где "Смуглая леди", я это же Светлане Владимировне объяснял, оправдывая Маршака, признавшего женским адресата в 93-ем сонете, хотя 93>127, а она мне и "чудик", и "придурок", и "мозги в жопе", и "время ворую, и "перешагивать таких надо".

Алексей Анохин 2   04.11.2018 07:33   Заявить о нарушении
Извините за опечатку, 93<127

Алексей Анохин 2   05.11.2018 14:58   Заявить о нарушении
Кстати, и в 35-ом признали героя-адресата Юшым Другом, тожепочему, несли сами жеобъяснили, что номера тут ни при чём, и не Вам рабирать. Кстати, ещё до случая с дождём, площадью, полицией и дактилоскопией было со мной, что попал под дождь без зонта, хотел переждать в здании одного клуба, а там детский концерт, где, кстати, должна была выступать с танцами двоюродная племяшка-первоклашка, заодно и её хотел посмотреть, а меня удалила охрана, решила, ра детские концерты смотрю, значит, педофил.

Алексей Анохин 2   19.12.2018 15:11   Заявить о нарушении
В общем, если так сами рассуждаете, чего взяли, что тот, кто в 34-ом сонете "обещал" что-то там-парень? Ведь оригинал об этом ничего не говорит.

Алексей Анохин 2   21.02.2020 12:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Заметки о практике и философии верлибра - 7 глав» (Вадим Розов-2)

Огромное вам спасибо!!! За самое лучшее, самое полезное, что прочёл на стихире.
Желательно без примеров. Я сделаю себе конспект, сдублировал вашу статью.

Терджиман Кырымлы Второй   20.11.2017 17:42     Заявить о нарушении
Огромное Вам спасибо, Терджиман, за такой лестный отзыв! Однако на Стихире, право, не так уж мало полезного! Надеюсь, что моя статья поможет Вам в Ваших творческих поисках.
Желаю Вам успехов и удачи во всех добрых делах! - В.Р.
P.S. Терджиман и т.д. - Ваш псевдоним? Кстати, не крымчанин ли Вы?

Вадим Розов-2   21.11.2017 00:26   Заявить о нарушении
Да, я крымчанин. Тут родился. Живу в Симферополе. Самоучка, не филолог.
О верлибрах ещё. Я искал подобную вашей инфу на английском- не нашёл.
Если добудете "освоение средств", хоть маленькое! прошу вас взяться за конкурс.
Просто умоляю.
Я сам мало пишу, и очень коротко (не из чего, и цейтнот)
Смотрю верлибр. Мысленно выбрасываю балласт(если на чужой мове- местоимения, подч.предлоги в перв. очередь. , еслина русском- всю эту славянскую задушевную размазню и дребедень) Мало остаётся)

Терджиман Кырымлы Второй   22.11.2017 19:07   Заявить о нарушении
Пожалуй, именно верлибристам, принадлежит у нас пальма первенства в тиражировании своих стихов без соблюдения знаков препинания и использования прописных букв. Эта «свобода» даёт возможность не столько скрыть свою безграмотность, сколько продемонстрировать всему читающему миру своё принципиальное отчуждение от традиционных норм письменной, в том числе поэтической речи.

Русский УЖЕ обеднён. Мы не пишем лигатурами, не ворочаем буквы так и этак, как в старых рукописях. Русский на 33 буквах, без аориста, без двойственного числа имён и прочего. Этим, в частности объясняется популярность хайку. Да пишите от руки (с юсами,ятями...)- и русский обретёт иероглиф. измерение.
Обязательный рельеф знаков препинания и каждая строка стихо с заглавной- это уныло как мундир.
Короткие стихо без знаков преп. и загл.букв хорошо смотрятся. Как эсэмэски.
Если нет того и этого- как эллипсис. Читатель зянят ТРАНСДЕРИВАЦИОННЫМ поиском (из НЛП)- додумывает, соображает.

Простите за назойливость.

Терджиман Кырымлы Второй   22.11.2017 19:45   Заявить о нарушении
Терджиман, воленс-ноленс, Вы затягиваете меня в сферу своих интересов. К сожалению, у меня тоже цейтнот и масса неотлагательных дел. Что касается практики и философии верлибра, а также вопросов, связанных со средневековой японской классикой (танки, хайки), - «я себе уже всё доказал» и вряд ли буду копать дальше. Учитывая Вашу любознательность, рекомендую Вам прочесть мои статьи «Игра в хокку», «73 дня среди русских шидзинов» и т. п. Все они выложены на моих сайтах в Стихире, их можно легко найти и с помощью поисковиков.
Я читал Ваши рецки в переписке со стихирянами и вижу, что Вы – «самоучка» эрудированный и довольно активный. Многие Ваши суждения любопытны и даже интересны. Но это не значит, что я с ними согласен на все 100%.
Было приятно узнать, что Вы крымчанин, мой земляк. Я родился в Симферополе. Среднюю школу окончил в Ялте аж в 1951 году. Все мои творческие приоритеты связаны с прошлым веком. Как Вы уже догадываетесь, я в некотором роде консерватор, воспитан на русской классике, и все мои увлечения «авангардом» носят второстепенный характер. Что касается «деривационных» течений в науке и псевдонауке, то в этой связи, используя есенинские строки, хочется заметить, что мне уже поздновато, «задрав штаны, бежать за комсомолом», то бишь, за современными т. н. научными изысканиями типа НЛП, и вообще – за научно-техническим прогрессом, который самозабвенно толкает нашу планету к самоуничтожению.
Извините, что приходится завершать нашу переписку на столь пессимистичной ноте. От всей души желаю Вам творческих успехов и всего-всего доброго. С уважением, - В.Р.
P.S. А мне вот кажется, что каждая строка стихо без препинаков и заглавных - это уныло как замутнённое сознание наутро после бодуна, т.е. после похмелья. :)

Вадим Розов-2   23.11.2017 10:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонеты Шекспира со 121 по 130 в переводах 2014 г» (Вадим Розов-2)

|Вадим, спасибо! Мне очень понравились Ваши переводы,Ваше творчество!
Благодарю!
С уважением,

Людмила Ванель   12.06.2016 11:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Кн. Цветы в японской вазе. Игра в хокку-Две статьи» (Вадим Розов-2)

Премного благодарна Вам, Вадим, за эссе! Пожалуй, это лучшее, что я прочла о японских формах-жанрах на разных сайтах.
С уважением - Ирина.

Ирина Голыгина   08.08.2015 08:32     Заявить о нарушении
Уважаемая Ирина! Я, можно сказать, тронут Вашим усердием, с каким Вы пытаетесь познать «секреты» японских трёхстиший. Польщён тем, что у Вас хватило терпения прочитать мои заметки на вышеупомянутую тематику. От души желаю Вам успехов в дальнейшем освоении соответствующей «целины». Что касается моих намерений, то я, откровенно говоря, вряд ли вновь вдохновлюсь на сочинение этих коротышек а ля Ниппон. Они как семечки, лузганье которых захватывает, но после себя оставляет, простите, только шелуху. А превращаться в дзен-буддиста с его пристрастием к медитациям с помощью (в том числе) хаек и танок (японские адепты этих жанров сочинят свои хайки и танки тысячами!), я, конечно же, не собираюсь. Пройдя определённый опыт в создании этих «экзотических» миниатюр, я ещё и ещё раз утвердился во мнении, что русскому стихотворцу, если он хочет, - дорожа быстротекущим временем, - стать поэтом, грех отступать от традиций русского классического стихосложения. Кстати, судя по тому, чтО я прочитал на Вашей странице, у Вас с написанием русских стихов получается совсем-совсем не плохо! Искренне желаю Вам удачи во всех добрых делах! – В.Р.

Вадим Розов-2   09.08.2015 12:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «73 дня среди русских кадзинов, ч. 10» (Вадим Розов-2)

Спасибо, Вадим, за Ваши мысли и стихи!
С теплом и уважением - Ирина.

Ирина Голыгина   07.08.2015 20:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «73 дня среди русских кадзинов, ч. 6» (Вадим Розов-2)

Спасибо за эссе и за перевод стихов Эмили Дикинсон!
Удач Вам во всём и всегда, Вадим!
С уважением!

Ирина Голыгина   07.08.2015 19:27     Заявить о нарушении
Простите, пожалуйста, Ирина, что так долго не смог поблагодарить Вас за отзыв о моих переводах Эмили Дикинсон и о моем эссе по поводу "баталий" с русскими кадзинами. Поверьте, на путях общения с читателями и коллегами по Стихире у меня, к сожалению, уйма преград, препятствий, в основном мирских, житейских. Спасибо и ещ

Вадим Розов-2   28.10.2017 13:06   Заявить о нарушении
Ещё и ещё раз Вам спасибо за Ваш отзыв! Удачи и Вам во всех добрых делах!- В. Р.

Вадим Розов-2   28.10.2017 13:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «73 дня среди русских кадзинов, ч. 5» (Вадим Розов-2)

Ваши диалоги с авторами сайта "Японская поэзия" очень интересны! А я люблю ЯПОНСКИЙ СОНЕТ. Даже пыталась написать рифмованный.
Спасибо, Вадим, за Ваши "японские" впечатления!

Ирина Голыгина   07.08.2015 19:13     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook