СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Евгений Черкасский 1 Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Евгений Черкасский 1

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 9   Я только тебя люблю  01.12.2024 08:46 не определен
неизвестный читатель 8   Пойми, кто ты есть, и не изменяй себе Долли Партон  30.11.2024 18:25 google.com
неизвестный читатель 7   Для чего 8 марта?  28.11.2024 11:38 не определен
неизвестный читатель 6   Пойми, кто ты есть, и не изменяй себе Долли Партон  27.11.2024 22:11 yandex.ru
неизвестный читатель 5   Seal - If it s in my mind, it s on my face  27.11.2024 05:16 не определен
неизвестный читатель 4   Michael Cretu - Nur die Hoffnung nicht  27.11.2024 00:38 google.com
неизвестный читатель 3   Пойми, кто ты есть, и не изменяй себе Долли Партон  24.11.2024 16:31 google.com
неизвестный читатель 2   Michael Cretu - Nur die Hoffnung nicht  24.11.2024 06:11 не определен
неизвестный читатель 1   Michael Cretu - Nur die Hoffnung nicht  24.11.2024 06:10 yandex.ru
 

Рецензии

Рецензия на «К новому году...» (Евгений Черкасский 1)

Порою когда перестанешь искать-находишь вдруг личное СЧАСТЬЕ!С теплом СV

Светлана Вербина   03.03.2020 14:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «К новому году...» (Евгений Черкасский 1)

Немного опоздал я с рецензией, но все равно замечетельные стихи.

Онегинов Евгений   06.04.2012 14:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Я только тебя люблю» (Евгений Черкасский 1)

Необыкновенно хорошее стихо!Просто прекрасное! :)
С уважением Миша.((*.*))

Михаил Любвеобильный   16.04.2011 00:04     Заявить о нарушении
Спасибо за высокую оценку))

Евгений Черкасский 1   16.04.2011 11:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я только тебя люблю» (Евгений Черкасский 1)

Великолепно!!! Спасибо за идею, надо и мне своей любимой такое же сотворить...С уважением и солидарностью

Ласло   07.12.2010 12:30     Заявить о нарушении
Да, это была просто душевная потребность как-то так написать.
Спасибо за отзыв, творческих успехов!

Евгений Черкасский 1   07.12.2010 22:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пойми, кто ты есть, и не изменяй себе Долли Партон» (Евгений Черкасский 1)

я пока не знаю кто я есть - надеюсь, что это когда-нибудь случится....

Наталья Николаева-Сорока   23.03.2010 12:14     Заявить о нарушении
Для того, чтобы разобраться в этом, наверное, и даётся целая жизнь...

Евгений Черкасский 1   23.03.2010 19:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Милости просим на планету Земля!» (Евгений Черкасский 1)

:)
Что вас пугает?
Страданья и смерть?
Войны, разлуки, безумие, месть...
Да что там - всех горестей нам и не счесть.
Только ведь жизнь, любовь, красота –
Тоже про нас,
А еще доброта,
-
сразу вспомнились Лафлайнз - Жизненные пути (А-ха) (у меня есть в моем переводе):

да, неизбежны
печали и боль
что тут поделать?
что скажешь ты?
просто с пути не уходи!

Мария Кононенко   27.12.2009 18:28     Заявить о нарушении
да в ту же тему !)очень жизненные слова :-)

Евгений Черкасский 1   27.12.2009 18:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Marc Almond - Strangers in the Night» (Евгений Черкасский 1)

Круто!
А Вы неплохо знаете англ?
Можно с Вами иногда советоваться?;)
Я тож перевожу... )))

Мария Кононенко   27.12.2009 18:23     Заявить о нарушении
Признаюсь, если честно в английском (и в частности в песнях на англ.) я иногда больше как бы чувствую смысл всего предложения и пытаюсь его сформулировать на русском, а не въедаюсь в каждое слово. Чем могу - помогу :-)

Евгений Черкасский 1   27.12.2009 18:44   Заявить о нарушении
)))
Понятовский))
Ок :)

Мария Кононенко   28.12.2009 15:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сны» (Евгений Черкасский 1)

мы все бываем в снах однако
мне как-то снилось будто я
бродяга,тощая собака
бредет по жизни все грустя

у меня депрессуха,простите Евгений
а стихи хорошие
мне снилось что между Москвой и Ленинградом лопнула кора земли...

а вот это я когда-то написал:
Мне не хватает коней
Белых красивых одежд
Мне не хватает полей
И простодушья невежд
Мне не хватает мечты,
Солнца в объятьях весны,
Девственной красоты;
Там мои детские сны
Мне не хватает любви
И пониманья других
Мне не хватает любви,
Что б умереть мне за них
Мне не хватает полей,
Тех, что я видел во сне
Мне не хватает коней,
Быстро летящих ко мне

Андрей Спасский   22.12.2009 19:53     Заявить о нарушении
Извиняться не за что - я еще никогда никого не осудил за проявление эмоций :)
За рецензию и экспромт спасибо.

Всё это очень напомнило мне одну песню В.Кузьмина - Белые дикие кони:

Когда я был моложе, был таким как ты,
Как тысячи других парней.
Я видел сон необычайной красоты -
Летящих по небу коней.

Припев:
Белые дикие кони, белые дикие кони.
Вдаль несут меня, вдаль несут меня.

Я бросил всё - богатство, славу, дом, семью.
Чтоб быть свободным для борьбы.
И ни на чью не променял бы жизнь свою.
И не искал чужой судьбы.

Припев.

Прошло так много лет, я выпил этот яд,
Но не погас в душе пожар.
И если ты ещё такой же как и я
Не растеряй небесный дар.

Припев:

Белые дикие кони, белые дикие кони.
Вдаль несут меня, вдаль несут меня.
Куда не знаю сам.
Вдаль несут меня, куда не знаю сам,
Вдаль несут меня.

Евгений Черкасский 1   23.12.2009 02:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Marc Almond - Strangers in the Night» (Евгений Черкасский 1)

да, перевод звучит :)
к тому же соответствие смысла при этом практически* полное -- на своей шкуре знаю, насколько дорого это даётся))
да и песня одна из наидостойнейших!

----

* вот только с соответствии смысла не хватает самого, пожалуй, главного -- strangers означает незнакомцы -- что ой как вяжется с текстом -- в худшем случае чужаки, но никак не странники (правда уверен, что это сделано намеренно, но в таком случае больше катило бы "странники любви))) лично если и иду на изменения смысла названия-рефрена, то лишь из фонетических соображений))))
но это ерунда -- из канонических переводов названий больше всего умиляет "лестница в небо" -- по всем смыслам это "лестница к богу", а если и упоминать там небо, то лишь в качестве небесного (оно же божественное) царства.... :)

Римидавл Нигроса   16.12.2009 01:41     Заявить о нарушении
Не мудруствуя лукаво, скажу, что "странники" - родилось как-то непроизвольно по аналогии с песней Талькова "странница в ночи" :) Связи абсолютно никакой - та песня совсем о другом... Но звучит более романтично, чем незнакомцы; тем более, если верить словарю мультитран, одно из значений strangers - чужеземец - с натяжкой можно подстроить и под странника :))

Евгений Черкасский 1   16.12.2009 01:51   Заявить о нарушении
ага -- довольно очевидный ход! :)
если честно -- у меня подход к переводу прикольный: название -- особенно когда рефрен строится на нём -- составляет больше половины работы над текстом песни))))))))))
а исключение, ясен пень -- когда оно вообще отсутствует в этом самом тексте (сразу проскочил пример -- Alphaville, the Victory of Love)))))))

Римидавл Нигроса   16.12.2009 02:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Marc Almond - Strangers in the Night» (Евгений Черкасский 1)

Песня известная.Послушал сейчас на ВИДЕОролике.Перевод хороший.Но я оцениваю с точки зрения исполнителя.куплет поется,а с припевом тяжелей.Но я знаю как это трудно.За труд 5+.С добром,Вова

Владимир Петренков   16.12.2009 01:14     Заявить о нарушении
Спасибо, такие оценки много значат :)

Евгений Черкасский 1   16.12.2009 01:19   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook