СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Дмитрий Муравкин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 541   Глобальное потепление отменяется  27.04.2024 00:24 не определен
неизвестный читатель 540   Ломовая лошадь  26.04.2024 23:58 не определен
неизвестный читатель 539   Азъ  26.04.2024 23:49 не определен
неизвестный читатель 538   Огонь, вода и медные трубы  26.04.2024 23:08 не определен
неизвестный читатель 537   Куда сходят с рук  26.04.2024 23:03 не определен
неизвестный читатель 536   Волынка  26.04.2024 22:41 не определен
неизвестный читатель 535   Необычная фамилия Яковлев  26.04.2024 22:35 не определен
неизвестный читатель 534   Десять битв казаков с поляками  26.04.2024 22:18 yandex.ru
Стелла Брюль Вопросы Гоголю  26.04.2024 21:53 авторская страница
Стелла Брюль Дневник памяти  26.04.2024 21:52 авторская страница
Стелла Брюль Букварь Кариона Истомина. Без комментариев  26.04.2024 21:51 авторская страница
Стелла Брюль Океан неземной немоты  26.04.2024 21:50 авторская страница
Стелла Брюль О Неляндии острове  26.04.2024 21:49 авторская страница
Стелла Брюль Черёмуха  26.04.2024 21:49 авторская страница
Стелла Брюль Трудности русского словообразования  26.04.2024 21:49 авторская страница
Стелла Брюль Пасквиль  26.04.2024 21:48 авторская страница
Стелла Брюль Каламбур  26.04.2024 21:47 авторская страница
неизвестный читатель 533   О запретном без мата  26.04.2024 21:43 не определен
неизвестный читатель 532   Огонь, вода и медные трубы  26.04.2024 19:52 не определен
неизвестный читатель 531   Самый короткий корень  26.04.2024 19:27 yandex.ru

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Везение» (Дмитрий Муравкин)

Звездочетец, 12 звезд, емуже имя Шестодневец, в нихже безумнии людие верующе и волхвуют, и ищут дни рожения своего, санов получение, и урока житию, и бедных напастей, различных смертей, и вазней (счастия) в службах и в куплях и в ремеслех, ищут своим безумием, оставя Божию помощь, и призывают бесов на помощь, и неведуще Божиих судеб, яко несть се Божие повеление, ни от святых Апостол святым отцем предано, но Богом ненавистно, и мерзко Богу бысть, второе идоловерие.(А. С. Уваров. Русская символика,1864-1874)

Дмитрий Муравкин   15.02.2024 09:01     Заявить о нарушении
Рецензия на «Букварь Кариона Истомина. Без комментариев» (Дмитрий Муравкин)

Церковно-славянский язык имеет большую глубину... Всё понятно, но слова
как будто иные, с поэтическим и возвышеннцм смыслом.
Спасибо за буквенные стихи!



Конкордия   05.02.2024 16:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «Щепетильный и щаповатый» (Дмитрий Муравкин)

В 1765 году плодовитый литератор В. И. Лукин издал собрание своих сочинений. В их
числе была и переработка французской одноактной комедии «Бутик де бижутье» («Лавка ювелира»). Лукин, по собственным словам, питал «к чужестранным словам, язык наш безобразящим, совершенное отвращение». Как будет видно ниже, писатель долго ломал голову над русским соответствием французскому названию пьесы.
«Я думаю, — писал он своему другу — драматургу Ельчанинову, — что не забыл ты
своей просьбы, которою нередко убеждал меня к переложению („Лавки ювелира“) на наши нравы, чтобы ее как драматическое сочинение и на театре представлять можно было».
Далее Лукин сообщает, что во сне ему привиделся сосед, который перевел название этой пьесы французским же словом «Галантерейщик». «Но мне не захотелось назвать ее „Галантерейщиком“, это бы значило чужое слово написать нашими буквами, и для того назвал я ее „Щепетильником“, и в защищение оного слова принужден написать предисловие».
В предисловии к пьесе автор продолжает развивать ту же мысль. «…Странно показалось мне сию комедию назвать французским галантерейщиком… и я чаял, что многие читатели меня за то еще более, нежели за слово щепетильник, осуждать стали. Итак, следуя сему мнению, думал я, каким бы словом объяснить на нашем языке французское слово «бижутье», и не нашел иного средства, как чтобы, войдя в существо той торговли, от которой произошло у французов оное название, сообразить ее с нашими торгами и рассмотреть, нет ли ей подобной…». «…Мне, издавая сию комедию на русском языке, — продолжал драматург, — не захотелось французское слово тиснуть русскими буквами… Все наши купцы, торгующие перстнями, серьгами, кольцами, запонками и прочим мелочным товаром, назывались и называются щепетильниками». Автор, еще раз мотивируя свой выбор, напоминает, что в
народе такие «безделки» назывались также щепетким товаром и «щепетильниками продаваны были». «И сверх того, неоднократно, не только от жителей малых городов и от купцов, но и от многих степенных господ, в столицах живущих, слышал я в разговорах(что они вместо того: «он одет „богато или прибористо“ говорят: „он щепотко одет“.
Пьеса В. И. Лукина не оставила следа в драматургии. А вот слово щепетильный попало в литературную речь и даже пустило ростки. Пушкин употребляет его и в прямом смысле:
Все, чем для прихоти обильной
Торгует Лондон щепетильный,
то есть производящий галантерейные товары и продающий их) и в переносном, где лукинское слово уже становится синонимом к «пустячный, мелочный».В значениях «педантичный», «принципиальный в мелочах», «деликатный» слово
щепетильный дошло и до наших дней.
Эдуард Вартаньян: «Путешествие в слово»

Дмитрий Муравкин   19.01.2024 15:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «Трудности русского словообразования» (Дмитрий Муравкин)

Получается, что бочонок - сын бочки.

Регина Пушкина   04.12.2023 12:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Разбитый прилавок» (Дмитрий Муравкин)

Кстати, слово «банкрот» этимологически родственно слову «банк». Итальянское — banco первоначально значило - «скамья, прилавок менялы». В русском языке слово «банк» является общеупотребительным уже с XVIII в. Слово заимствовано из французского или немецкого и восходит к итальянскому banco. Позже значение изменилось: сначала «контора», а потом — международное слово со значением «крупное финансово-кредитное учреждение».
Русское «лавка» первоначально значило «скамья в избе», потом — «прилавок торговца» в его рабочем помещении. Наконец, так стали называть всю ту избу, в которой производилась торговля, — «балаган с прилавком».

Дмитрий Муравкин   08.11.2023 13:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Разгильдяй» (Дмитрий Муравкин)

Интересно, не имеет ли подобное происхождение глагол "артачиться"? Очень похожа его основа на собственное армянское имя Артак. Считается, что первоначально было рта́читься «упираться, кусать удила (о лошади)», народн. арта́читься. Но могло быть и наоборот - первоначальный вариант "артачиться".

Дмитрий Муравкин   21.09.2023 13:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Пирожное со вкусом черного хлеба» (Дмитрий Муравкин)

Слово "пирожное" представляет реликт некогда широко используемой словообразовательной модели, с помощью которой образовывались имена, обобщенно обозначающие некоторые вещи: Он работает башмачное, столярное, кузнечное.

Дмитрий Муравкин   21.09.2023 12:47     Заявить о нарушении
Рецензия на «Изощрённое остроумие» (Дмитрий Муравкин)

Первый в Европе сборник занимательных математических задач назывался «Propositiones ad Acuendos Juvenes», или «Задачи на изострение юношеского ума».

Дмитрий Муравкин   11.09.2023 12:12     Заявить о нарушении
Рецензия на «Гасить» (Дмитрий Муравкин)

Переносное значение «устранять, прекращать действие чего-либо) находим уже в древнерусских текстах. Радостьно слово и сугубь имея цельбу не точию съблажнение исправляя нъ и велику печаль гася (XII – XIII вв.)

Дмитрий Муравкин   31.08.2023 09:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Амба» (Дмитрий Муравкин)

Вероятно, источником "амба" является название местным населением амурского тигра-убийцы. Слово принесли казаки, открыватели Сибири. "Амба" означает "великий, огромный, большой". Амбой в Приморье называют и злого духа.

Дмитрий Муравкин   06.08.2023 20:58     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook