СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Миша Мэ Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 145   Alphaville - Forever Young - перевод  02.01.2025 02:54 не определен
неизвестный читатель 144   Led Zeppelin - Stairway To Heaven - перевод  01.01.2025 21:41 не определен
неизвестный читатель 143   Deep Purple - Child in Time - перевод  01.01.2025 20:12 yandex.ru
неизвестный читатель 142   Alphaville - Forever Young - перевод  01.01.2025 19:49 google.com
неизвестный читатель 141   Gary Jules - Mad World - перевод  01.01.2025 18:41 не определен
неизвестный читатель 140   R. Kelly - I believe I can fly - перевод  01.01.2025 18:04 не определен
неизвестный читатель 139   the Kinks - Dead End Street - перевод  01.01.2025 14:30 не определен
неизвестный читатель 138   Led Zeppelin - Black dog - перевод  01.01.2025 14:22 не определен
неизвестный читатель 137   Bob Dylan - Shelter From The Storm - перевод  01.01.2025 13:43 google.com
неизвестный читатель 136   Simon and Garfunkel - Sound of silence - перевод  01.01.2025 04:53 не определен
неизвестный читатель 135   Aerosmith - Mama Kin - перевод  01.01.2025 02:21 google.com
неизвестный читатель 134   Alphaville - Forever Young - перевод  31.12.2024 18:19 не определен
неизвестный читатель 133   Alphaville - Forever Young - перевод  31.12.2024 18:02 yandex.ru
неизвестный читатель 132   Janis Joplin - Mercedes Benz - перевод  31.12.2024 15:43 yandex.ru
неизвестный читатель 131   Alphaville - Forever Young - перевод  31.12.2024 11:42 google.com
неизвестный читатель 130   Alphaville - Forever Young - перевод  31.12.2024 11:41 yandex.ru
неизвестный читатель 129   The Beatles - Strawberry Fields forever - перевод  31.12.2024 08:42 не определен
неизвестный читатель 128   Alphaville - Forever Young - перевод  31.12.2024 07:22 не определен
неизвестный читатель 127   The Beatles - Come together - перевод  31.12.2024 05:00 не определен
неизвестный читатель 126   Bob Dylan - Blowin in the wind - перевод  31.12.2024 04:38 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Simon and Garfunkel - Sound of silence - перевод» (Миша Мэ)

Спасибо большое за песню! Одна из любимейших мелодий. Уже хотел, было, заняться переводом сам и, вот, нашёл в яндексе Ваш.
Всех благ!

Станислав Чёлушкин   28.08.2024 23:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Deep Purple - Child in Time - перевод» (Миша Мэ)

Дитя мое! Со временем дойдешь ты до черты,
Что зло условно от добра делить должна
Запомни, у слепца, что в мир палит из пустоты
Всех пуля поразит, кому сейчас назначена она

Примкнув ко злу, и Бог тому свидетель будет,
Пари держать готов, Судьба тебя подкараулит!
Как шустро ты не уклоняйся от летящей пули,
И глазом не моргнешь, а рикошет пари рассудит!

Перевод песни Child in Time эксклюзивно предоставлен Анатолием Кузнецовым.

Борис Таубе   05.08.2024 21:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Pink Floyd - Hey you - перевод» (Миша Мэ)

"Не смог он сжечь мосты" - не совсем точно; в оригинале: "он не сможет вырваться на свободу". Тем не менее, неплохо переведено. А вот мой перевод: https://stihi.ru/2022/11/05/6735

Кирилл Грибанов   27.11.2022 15:28     Заявить о нарушении
Рецензия на «Pink Floyd - Hey you - перевод» (Миша Мэ)

Неплохой Перевод.

Емельянов-Философов   23.06.2022 05:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Bob Dylan - Shelter From The Storm - перевод» (Миша Мэ)

Очень хороший перевод. Я очень люблю и почитаю Боба Дилана. Ваш перевод самый лучший.

Джеймс Дилан   28.07.2015 15:12     Заявить о нарушении
Рецензия на «Queen - the show must go on - перевод» (Миша Мэ)

я добавил вас в избранные авторы

Владимир Васильков   13.02.2013 11:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Simon and Garfunkel - Sound of silence - перевод» (Миша Мэ)

это одна из самых моих любимых песен. спасибо за перевод!

Владимир Васильков   13.02.2013 11:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Leonard Cohen - Hallelujah - перевод» (Миша Мэ)

воистину, гениальный и просто наивкуснейший перевод! брависсимо

Владимир Васильков   13.02.2013 11:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Alphaville - Forever Young - перевод» (Миша Мэ)

У меня тоже есть перевод этой песни. Правда, Ваш, кажется, лучше.
А мой - такой:

Давай потанцуем, пока ноги есть.
Успеешь ты в рай. Просто глянь в синь небес,
Желанье задумай, попробуй предвидь:
Убьем ли наш мир – или будем жить.

Умрем молодыми или никогда?..
Мир скажет «нет», дух скажет – «да».
Из детской песочницы весь наш вояж –
Недолгое шествие под траурный марш.

Представь, что закончилась эта война,
Планета веселием ослеплена,
Мы хвалим вождей и танцуем фокстрот
Под музыку, что сочинил идиот.

Навеки юн,
Пусть буду я навеки юн.
Будь со мною юной и беспечной,
Навечно, навечно…

Кто-то – как вода, кто-то – как жара,
Кто-то – симфония, кто-то – игра.
Рано иль поздно все растают как дым,
Отчего ж не уйти молодым?

Печальней занятия нет, чем стареть,
Подобно беспомощной лошади тлеть.
Юность – в алмазах сияющий храм,
Но разве алмазы подвластны годам?

Как много чудес мы еще не открыли,
Как много мечтаний не осуществили,
Как много песен забыли мы спеть…
Может быть, в новой жизни. Может, в новую смерть?..

Навеки юн,
Пусть буду я навеки юн.
Будь со мною юной и беспечной,
Навечно, навечно…

Владимир Васильков   13.02.2013 11:06     Заявить о нарушении
Рецензия на «Led Zeppelin - Kashmir - перевод» (Миша Мэ)

Великолепно! Строки сердце наполняют чем-то не от мира. Супер! С уважением.

Тимур Радужный   17.11.2012 23:44     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook