СтихиСтат.com |
|
. . . Леонид Анин |
Автор о себеЛеонид АнинМой друг, художник Кис Точкин любезно позволил разместить своё произведение на этом сайте.
Приглашаю взглянуть и скачать (бесплатно): Тасманский Посланник - https://www.smashwords.com/books/view/728695
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-68 У. Б. Йейтс переводы (10)
е. е. каммингз (13)
Старьё (20)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 299 по 290
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «У. Б. Йейтс - Песня бродячего аэнгуса» (Леонид Анин)
мы сквозь длинные травы пройдем и срывать будем шелк тишины... Алла Богаева 13.07.2016 08:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Б. Йейтс - Он поёт для своей любимой» (Леонид Анин)
возвышенно... Алла Богаева 13.07.2016 08:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Б. Йейтс - Застольная песня» (Леонид Анин)
на вкус ощущаю я жизнь глазами я мир постигаю понять я хочу а зачем? я сквозь века прорастаю... Алла Богаева 11.07.2016 12:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Б. Йейтс - Песня бродячего аэнгуса» (Леонид Анин)
Это уже серьезная работа, но шероховатость с "быстриной". Прочитайте сами. Любовь Медник 04.06.2016 20:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Б. Йейтс - Застольная песня» (Леонид Анин)
Ой, замените первое слово. 'На вкус', например. А так перевод очень симпатичный И во втором случае, мы все же бокал к губам подносим С симпатией к автору, Любовь Игоревна Любовь Медник 25.05.2016 23:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Б. Йейтс - Песня бродячего аэнгуса» (Леонид Анин)
Оч-ч-чень понравилось. Главное, на мой взгляд, что сохранилась не дословность но аутентичность стиха. Йейтса очень тяжело переводить (Знаю по себе.Если будет время - посмотрите мой перевод "Он жаждал небесных материй". Александр Багнычев 03.03.2008 21:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «Сильвия Плат - Леди Лазарь» (Леонид Анин)
показательный пример тому, какие дураки бывают слишком ретивые переводчики. Ирина Эндерс 12.07.2004 06:06 Заявить о нарушении
Рецензия на «е. е. каммингз - вокруг так много тикитак» (Леонид Анин)
Звуковое оформление прекрасное: так и слышится тик-так-так-тик! "А поцелуев в мире - сколько?":) Остальное - бессилен что-либо сказать... Сложнейшие переводы у Вас, однако! С уважением, Санталов 07.10.2001 07:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Эдгар По - К Елене» (Леонид Анин)
Браво! Класс!! Сергей Бакелов 04.10.2001 15:24 Заявить о нарушении
Рецензия на «Онаион ониона» (Леонид Анин)
Вот это работа сословомсозвуком! (смеюсь. весело.) С энного раза, наверное, дойдет все. Или почти. Приятно Вас снова читать, Леонид ))) Haltrin 07.09.2001 22:59 Заявить о нарушении
Spasibo. Rad uslyshat Vas snova.
S uvazheniem Leonid Леонид Анин 11.09.2001 13:03 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|