СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Марина Ермолова Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Марина Ермолова

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 4   Не наложница, не царица...  09.02.2024 21:14 не определен
неизвестный читатель 3   Ты стой! - Я буду падать...  09.02.2024 12:46 не определен
неизвестный читатель 2   Я молилась и пела...  09.02.2024 12:46 не определен
Ирина Зорина-Заря Небо - ласточкам...  04.02.2024 00:01 авторская страница
неизвестный читатель 1   Единственный  30.01.2024 06:14 не определен
 

Рецензии

Рецензия на «Единственный» (Марина Ермолова)

Ласточки реют в небе, освещённом любимыми глазами... Когда у Вас, тёзка, появляются сии птицы, я улыбаюсь сопричастности. Память подсказывает, что это важные для Вас символы.
Как совместить нежность и страстность в одном текстовом пространстве? Петь чувством. И Вам удалось, по моему скромному мнению...

Алиса Востокова   04.10.2018 08:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Алиса! Ну, не знаю насчет песни… Был какой-то поток, может, не совсем связный. Просто я хочу это высказать.
А Вы верно подметили насчет ласточек )

Марина Ермолова   04.10.2018 18:34   Заявить о нарушении
«Петь чувством» - я имела в виду, не в плане под музыку напевать сей текст (с песней ассоциации не было) , а скорее, - воспевать любовь, воздавать хвалу чувству и тому, кто его вызвал.

Алиса Востокова   04.10.2018 19:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой Бог, храни того, кого люблю...» (Марина Ермолова)

Не хочется вероломно вмешиваться в Вашу нежную молитву. Скажу только: последние три строчки и себе не мешало бы оставить/запомнить/распечатать в качестве памятки. Ведь иногда любишь столь самозабвенно, что забываешь не то что ходить - жить, дышать, и иже с ним.

Алиса Востокова   10.08.2018 04:39     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Алиса, за теплые слова!
Добавлю к Вашему последнему замечанию, что некоторые люди, тонкие, ранимые, удивительные души, как раз и вытворяют то, что вы перечислили (ведь не все же способны на это, правда?). Вот только забывают, как ходить. Просто забывают, как это важно. А хотелось бы, чтобы все мы об этом помнили.

Марина Ермолова   10.08.2018 07:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Внутри меня» (Марина Ермолова)

А у Вас светло, тёзка! Приятно! Приятно... Надо ещё что-то добавить?!- слишком короткие рецензии, увы, система отвергает. Хм... То, что живёт в лирическом я автора - будь то «смех» , «свет», «вздор» лирического героя - становится частью лирического я, даже не частью, а бОльшим, ибо они смешаны. Т.е. все счастливы. Включая читателя. Занавес. Happy End.

Алиса Востокова   14.07.2018 22:13     Заявить о нарушении
Дорогая тезка, как я рада слышать от Вас отклик! Даже такой, как Вы говорите, маленький. Меня всегда греют Ваши слова. Спасибо!!!

Марина Ермолова   15.07.2018 20:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Eine Waldskizze - И. Северянин» (Марина Ермолова)

интересные ассонансы

Н.Н.   30.07.2014 06:09     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв

Марина Ермолова   11.08.2014 21:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ах, если б знала, что придешь - E. Dickinson» (Марина Ермолова)

Оригинальный перевод) у меня тоже есть перевод этого стиха Дикинсон.

Митькина Ольга   29.07.2014 17:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга!

Марина Ермолова   11.08.2014 21:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нити сна не вяжутся в узел смысла...» (Марина Ермолова)

Образы интересные, неожиданные, хотя интонация у стиха нервная, неровная. С вниманием и интересом Н.Б.

Николай Бушенев   14.06.2014 16:06     Заявить о нарушении
Николай, с интересом прочитала ваш отзыв. Мне стихотворение казалось спокойным, по крайней мере, я пыталась изобразить состояние спокойного рассуждения. Тем неожиданнее и интереснее впечатление, которое оно оказало на вас. Спасибо.

Марина Ермолова   14.06.2014 18:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Не хватает...» (Марина Ермолова)

Только вдруг оказалось, нет,
Не осенней листвы зола,
Скрыла бережно твой привет -
Он таится в снегах декабря.

Позволила себе небольшой экспромт-вольность! Захотелось вознаградить «лирическую героиню» счастливым финалом (?) за «пытки» этим, порой, ненавистным «бы»…

Алиса Востокова   18.11.2013 22:19     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик! Все метко подмечено.

Марина Ермолова   19.11.2013 19:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ах, если б знала, что придешь - E. Dickinson» (Марина Ермолова)

Мне кажется, что Вам пора взяться за книгу переводов. Или сей факт уже свершился? Я, разумеется, читала Ваше произведение и в сентябре (когда оно было написано). Но что я скажу, кроме своего привычного: "Очень понравилось" ? Поэтому, довольная очень удачным, на мой взгляд, переводом, ушла. Столь редки стали наши "встречи" за обсуждением творческих удач! Это печалит и радует одновременно. Радует, если "молчание" обернулось для Вас гармонией в сердце.

Алиса Востокова   17.11.2013 20:08     Заявить о нарушении
Привет, Алиса! Конечно, я видела, что ты заходила ко мне в сентябре. Я всегда незримо чувствую твое присутствие и поддержку, при этом не так важно, что ты оставляешь, уходя: радость, удивление, непонимание или молчание. Бывает, что просто не можешь подобрать нужных слов в конкретную минуту. Так что ни о чем не переживай и ни о чем не сожалей.
О переводах: думаю, они не совсем точны. Вот тут и форма не совсем точна (отсутствует анафора, нереальное условие чередуется с реальным) и ушла пара деталей-образов. Просто бывает, находишь созвучие у иноязычного автора и хочешь то ли рассказать нечто похожее, подражая ему, то ли продолжить его мысль. Даже не знаю, как назвать то, что получается в итоге.
P.S. Огромное тебе человеческое спасибо!

Марина Ермолова   18.11.2013 20:07   Заявить о нарушении
На мой взгляд, в погоне за дословным переводом часто пропадает очарование и самобытность того, что вложил переводчик. То, что выше старания, - вдохновение. Вот именно поэтому некоторые люди не жалуют зарубежную литературу. "Чувствуется перевод" - иногда с пренебрежением, в разных вариациях объясняют они своё неприятие. Что же останется от самого первоисточника? - возникает вопрос. В данной ситуации, первоисточник - "трамплин" для полёта мысли другого, равноценного автора.

Алиса Востокова   18.11.2013 20:17   Заявить о нарушении
Частично согласна с такой точкой зрения. Перевод можно рассматривать и как шанс для людей, не владеющих языком, приобщиться к произведению и как соревнование с автором. Конечно, перевод не должен быть механическим, просто всегда хочется бОльшого единения с оригиналом.

Марина Ермолова   18.11.2013 20:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я выбрала тебя - E. Dickinson» (Марина Ермолова)

понравилось. а я тебя (ЛГ) нет...
с уважением Юрий.

Юрий Кузнецов Дмитриевич   15.09.2013 20:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «И все» (Марина Ермолова)

Узрела, что Вы снова открыли страницу! И скорее, читать, воскрешать в памяти... Мистика! Попадание в цель, первая строка Вашего стихотворения, на которое упал мой взор: "И все. Я снова здесь. " Надолго ли? Вопрос риторический. Да и к чему гадать? Наслаждаться подаренным "здесь"... "И всё" ...

Алиса Востокова   13.06.2013 23:55     Заявить о нарушении
Здравствуй, Алиса! Как я рада тебя снова слышать (читать). Спасибо, что не забыла обо мне! Закрыть страницу меня побудили личные мотивы. А вопрос-то, и правда, риторический. То стихотворение – конец всему и начало отсчета (по крайней мере, мне так казалось когда-то).

Марина Ермолова   14.06.2013 21:37   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook