СтихиСтат.com |
|
. . . Фарид Шамгулов |
Автор о себеФарид ШамгуловФарид Шарифович Шамгулов родился и вырос в г.Владивостоке,окончил политехнический институт (инженер-механик) и Московский институт патентоведения (специализация – охрана интеллектуальной собственности). Работал на производстве, прошёл путь от мастера механического цеха до Главного технолога завода, начальника отдела проектно-конструкторской организации.
Его перу принадлежат книги: – «Футбольная Энциклопедия» (ирония и юмор); – «Тяжкий путь в поэзию» (поэтические пародии и эпиграммы); – «Блуждая в дебрях Интернета…» (стихи лирические и иронические; переводы из классической англоязычной поэзии XVI-XX веков); – «От Шекспира до Лонгфелло и далее…» (переводы из классической англоязычной поэзии XVI-XX веков); – «Стихи новозеландских поэтов» (переводы с английского); – «Стихи австралийских поэтов» (переводы с английского); – «СТРИПТИЗ ПОНЯТИЙ, или заглянем поглубже…». В настоящее время работает над новой книгой «Стихи американских поэтов» (переводы с английского). Печатался в газете «Флот Украины», в юмористическо-сатирической газете «Трутень», в «Литературной газете+Курьер культуры: Крым- Севастополь».
|
Произведения
|
Читатели
1-20 21-27 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 26 по 17
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Sigh no more ladies by Shakespeare» (Фарид Шамгулов)
Откуда взялось "и до свиданья"? У Шекспира этого восклицания нет. И почему "конвертируйте" и "вздохи разочарованья"? В оригинале: "Превращайте все ваши звуки гОря". И ещё: в оригинале 4-хстопный ямб. Почему бы не перевести так: "Превращайте звуки гОря"? Кирилл Грибанов 08.02.2022 15:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Icarus allsorts by Roger MacGough» (Фарид Шамгулов)
Вношу поправку в оригинал: "a littlebit of heaven fell". Исправьте, пожалуйста, ошибку, г-н Шамгулов. Кирилл Грибанов 08.02.2022 15:28 Заявить о нарушении
Рецензия на «My heart s in the highlands by Robert Burns» (Фарид Шамгулов)
Добрый день! Я недавно перевёл это же стихотворение. Вот что я заметил в Вашем переводе: 1) 1-е полтора стиха переведены правильно, но не слишком ли велика дань рифме "там душою я весь"? В оригинале: "моё сердце охотится на оленя". 2) И почему "красавец", когда речь идёт о диком олене? Откуда взялся "азарт"? Может быть, охотничий азарт? 3) Лань почему-то перенесена в последнюю строку первого четверостишия. Почему "свободой дышу", когда этого нет в оригинале? Уж не намекаете ли Вы на реплику Марии Стюарт из одноимённой трагедии Шиллера ("Дай насладиться мне новой свободой", переводы Александра Шишкова и Петра Вейнберга)? 4) Последняя строчка первой строфы практически НЕ ПЕРЕВЕДЕНА. Кирилл Грибанов 10.01.2022 14:59 Заявить о нарушении
Рецензия на «LIFE IS FINE by Langston Hughes» (Фарид Шамгулов)
Спасибо за перевод. Я вот тоже попрактиковался, у вас интеерсная версия, и размер ближе к оригиналу. Нордштейн Евгений Георгович 05.08.2018 12:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Lucky by Graeme King» (Фарид Шамгулов)
И за бугром те же проблемы, что и у нас... Анатолий Бешенцев 18.08.2017 13:27 Заявить о нарушении
Рецензия на «Плывут над головою облака...» (Фарид Шамгулов)
Гонять быстрее ветер может дожди,замёрзшие в пути. Их хладость душу мне тревожит, покой мне в жизни не найти. Что облака - туман, да только. Ветрам подвластные рабы. Их красит утренняя зорька, порой предвестники грозы... Юрий Крылов Алексеевич 01.02.2017 16:54 Заявить о нарушении
Рецензия на «Lucky by Graeme King» (Фарид Шамгулов)
Хорошие стихи и перевод хороший. И тема актуальна и герой. Спасибо Вам, Фарид. за честный скорбный труд! (Переводить - не мёд! Я это знаю еще со школьных лет и труд Ваш уважаю.) С уважением, Александр Шутов 3 14.12.2016 04:23 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я своё отсмурнел - Пародия» (Фарид Шамгулов)
А я страсти люблю, голос сердца всегда на слуху... Может, просто я сплю и от мЕчт убежать не могу..??? Людмила Бессонова 7 02.06.2016 09:18 Заявить о нарушении
Рецензия на «Barbecue by Peter Kocan» (Фарид Шамгулов)
Пусть восторжествует добрый разум на земле! Очень нравится Ваш необычный стиль, Фарид! Всего самого доброго и светлого Вам в Новом году! С признательностью, Айна. Айна Азиева 30.12.2015 20:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вспоминать нужно только хорошее...» (Фарид Шамгулов)
Здравствуйте Фарид.А с прошествием лет только хорошее и вспоминается.С теплом А.Р. Абдульмахмуд Рахимов 16.12.2015 10:45 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|