СтихиСтат.com |
|
. . . Еврипид |
Автор о себеЕврипидПортрет Еврипида работы Бориса Старосельского (Сидней).
Трагедии Еврипида (480 - ок. 406 до н.э.) в новых переводах, выполненных с древнегреческих оригиналов Вланесом: https://www.stihi.ru/avtor/vlanes Все переводы и статьи смотрите на сайте, посвящённом русскому Еврипиду - www.evripid.com Из-за проблем с форматированием на этой странице размещаются только вступительные речи к трагедиям Еврипида. Полный текст (с комментариями и без них) находится на моём сайте Еврипида. Нужно перейти по ссылке, указанной в конце каждого отрывка.
|
Произведения
|
Читатели
1-20 21-37 |
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 11.2024 в обратном порядке с 17 по 8
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Троянки» (Еврипид)
Прочитала драму не отрываясь. Пожалуй, тот вариант речи Гекубы над погибшим внуком, который предлагает Анненский, лучше с художественной точки зрения. Но до красоты ли тем, чье горе бездонно? Так что Ваш вариант правдоподобнее. А последняя сцена у Вас однозначно лучше (в том смысле, что сильнее трогает душу). Мария Климович Богданович 09.05.2021 03:23 Заявить о нарушении
Спасибо, Мария! Простите, что поздно отвечаю. Только сейчас обнаружил Ваши отзывы. У Анненского совсем другие задачи, поэтому сравнивать не приходится. Мне очень приятно, что Вам понравился перевод. С уважением, Вланес
Еврипид 07.06.2021 08:14 Заявить о нарушении
Рецензия на «Гекуба» (Еврипид)
Спасибо за Ваш труд! Я очень люблю Еврипида и буду рада познакомиться с более точными переводами. Мария Климович Богданович 07.05.2021 02:33 Заявить о нарушении
Рецензия на «Принципы перевода трагедий Еврипида» (Еврипид)
Я Вами наполняюсь... Не прочитала весь текст только по причине, что надо идти по делам. Конечно, вернусь! Вы меня гипнотизируете прекрасным языком!!!!! Спасибо большое!!!!! Иветта Дубович Ветка Кофе 16.03.2020 11:31 Заявить о нарушении
Это старый вариант статьи. Лучше почитать новый, только что законченный. Он у меня на странице "Vlanes" (там ссылка) или же лучше сразу пойти на сайт Еврипида (www.evripid.com). Там, слева, ссылки на статьи. С уважением, Вланес
Vlanes 16.03.2020 23:53 Заявить о нарушении
Я, наверное, как раз там.
У меня сотовый, не всегда открываются ссылки. Спасибо. Я всегда считаю : чудо - от Бога. Вы - чудо. Иветта Дубович Ветка Кофе 17.03.2020 07:36 Заявить о нарушении
Там - то ссылки откроются)
Спасибо. Такие труды!!!! Иветта Дубович Ветка Кофе 17.03.2020 07:37 Заявить о нарушении
Спасибо, Иветта! Вы слишком добры ко мне. Постараюсь соответствовать)
Vlanes 18.03.2020 03:30 Заявить о нарушении
Абсолютно нет.
Учусь!!!!! Запоминаю, что Вы советуете!!! Изумляюсь проработке материала!!! Это же интересно!!! Иветта Дубович Ветка Кофе 18.03.2020 08:07 Заявить о нарушении
Прочитала!!!!!
Блестящая монография!!!!Живая, дышащая!!!!!!! Спасибо!!!! Иветта Дубович Ветка Кофе 19.03.2020 06:50 Заявить о нарушении
Рецензия на «Фаэтон. Реконструкция Вланеса» (Еврипид)
Увлекаюсь мифами древней Греции. Написала около десятка стихов на эту тему. С огромным интересом читала вашу поэму. Хочу скопировать себе на память. Вы молодец! Огромный труд! Прочтите и моего Фаэтона. Пересказ автора по Куну. Лидия. https://www.stihi.ru/2009/04/01/5696 про Фаэтона! Лидия Олейникова 30.06.2011 15:02 Заявить о нарушении
Спасибо, Лидия! Вы увлекаетесь прекрасными вещами. Всего самого доброго, Вланес
Еврипид 30.06.2011 23:35 Заявить о нарушении
Рецензия на «Фаэтон. Реконструкция Вланеса» (Еврипид)
Изумительная вещь. И какой труд проделан. Благодарю Вас, благодарю... Читала, глаз не отводя. Лики Любви 29.06.2011 23:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Фаэтон. Реконструкция Вланеса» (Еврипид)
Серьёзный труд заслуживает немедленного поощрения. Потому даю упреждающее ДОБРО! И со всем соблюдением авторского права качаю для ознакомления в вечерней и несуетной тишине. ...///// ((*..*)) ...((\\ Казахстан, Алматы…☼ Евгений Глебов-Крылов 29.06.2011 16:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Еврипид. Ифигения в Авлиде. Перевод Вланеса» (Еврипид)
Мне нравятся у Еврипида "Вакханки". Однажды по "Культуре" увидела необычную постановку: Дионис и вакханки были испанскими цыганами, говорили с Пенфеем посредством песен и каблуков фламенко. А когда затихали страсти, было слышно только, как текла вода. Петра Рокич 29.06.2011 16:45 Заявить о нарушении
Да, всякого делали с Еврипидом. Я, кстати, только что закончил свой перевод "Вакханок".
Vlanes 29.06.2011 23:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «Медея 1» (Еврипид)
Хороший автор появился, молодец ! Александр Белов 14.05.2010 10:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Медея 1» (Еврипид)
в любом случае, спасибо. на мой скромный взгляд, весьма достойно, по крайней мере, трагизм и эмоции переданы очень сильно и живо. спасибо переводи еще Коцарев 13.05.2010 09:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Медея 6» (Еврипид)
прочла полностью. поздравляю с удачным переводом. некогда читала это в адаптированном, чьем-то авторском переводе. ваш более серьезен и менее эмоционален, но думаю, что он действительно ближе к оригиналу(не знаю языка - нет возможности сравнить), и в некоторых местах даже что-то внутри екало, а когда много лет назад впервые читала - волосы дыбом стояли, и по большей части - от восторга. да, потрясающая вещь... с ув. АРТЭ Артемона Иллахо 12.05.2010 22:26 Заявить о нарушении
Спасибо, Артемона. Мне известен только "перевод" Анненского - вернее, очень вольный пересказ в стиле модерн. У Еврипида все эмоции - внутри, он очень сдержан. Если Вам интересно, на странице Еврипида есть также мой перевод "Алкесты".
Еврипид 12.05.2010 23:50 Заявить о нарушении
посмотрю. сейчас времени нет - лекции переписывать надо)(
Артемона Иллахо 13.05.2010 00:48 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|