СтихиСтат.com |
|
. . . Андрей-Кузнецов |
Автор о себеАндрей-КузнецовСвободный от дел свободен от безделья
(C) Лао Цзы "Дао Дэ Цзин" (Мудрый Старец "Книга о Пути и Силе") , далее в деталях Free from caring is free from sparing (C) Lao Tzy "Dao De Czyn" (The Wise Oldman "Of The Way And Power") , down for more Уважаемый Писатель, добрейшего времени суток! /* Меченосные восклики восторга, журчащие тихим голоса разума, маячковые проблески сознания, желтоватые кислоты сомнения, громокопытные выражения истины и иные знаки препинания с автором просьба направлять на п/я: darnikola.nikola гав-гав* yandex точка ru , либо же сюда, в комментарии. Мну Сенькс. *собака/ Dear Hon. Writer, the kindest of your kind 24 hours, /* glaiveborne whoopings of rapture, gargling low vocals of nous, screeding glimpses of conscience, yellowish acids of dubiety, thunderhoof vents of verity and other signs of punctureation with the author, please @dventure to eMail: darnikola.nikola meow-meow* yandex dot ru , or wright here in comments. Bol Spasibo. *c'at/ , уважаемый Писатель! Благодарю Вас, вы зашли/йдёте ко мне на огонёк, камелёк, фонарик, стопарик, бокал, сырную тарелку, сладкий хворост, хлебный суп со сливками, выбрать по вкусу. В некоторых местах простите за тавтологию как энциклопедию нашей жизни. Если Вам не понравилось что-нибудь одно, не спешите: возможно, Вам не понравится что-нибудь другое: Не угодно ль чуткa прозы? Прошу к столу https://proza.ru/avtor/darnikola , dear Hon. Writer, Thank you for stopping by at my [ ] lyre [ ] icon-lamp [ ] fireplace [ ] fridge [ ] oven [ ] garage [ ] chimney [ ] you decide. In certain places I beg you my pardon for tautology as a thesaurus of our living. If you are not liking a thing, don't haste yourself: perhaps, you might be not liking a few more. Do you fancy for a byte of prose? Pray be seated https://proza.ru/avtor/darnikola mailto: darnikola.nikola at yandex fullstop ru , or hereto in comments. == ЭПИГРАФ/MOTTO "Краткость — сестра нашего брата." (Андрей Кнышев. "Тоже книга".) "Brevity is our sib's sister." (Andrey Knyshev. "An Item Book") == ЭПИГРАФ А Пушкин говорит: Уйди, проклятый! Поэт свободен! Сраму он неймет! Что ему ваши нудные мученья! Его Господь где хочет -- там пасет! (C) Дмитрий Александрович Пригов. Написанное с 1975 по 1989. https://lib.ru/ANEKDOTY/PRIGOW/prigov.txt == MOTTO And Pushkin says: Darn, go away, you damned one! The verse is free! Swan bears no reproach! He cares not about your soggy tortures! The Lord's with him -- wherever wants to coach! (C) Dmitrij Aleksandrovich Prigov. Put in writing between 1975 and 1989. (C) 2024 translated by Andrei Kouznetsov == ЭПИГРАФ "... За окном никого не было, не было даже дуба. Я протер глаза и снова посмотрел. Я отчетливо видел прямо перед собой замшелый колодезный сруб с воротом, ворота и свою машину у ворот. "Все-таки сплю",-- успокоенно подумал я. Взгляд мой упал на подоконник, на растрепанную книгу. В прошлом сне это был третий том "Хождения по мукам", теперь на обложке я прочитал: "П. И. Карпов. Творчество душевнобольных и его влияние на развитие науки, искусства и техники". Постукивая зубами от озноба, я перелистал книжку и просмотрел цветные вклейки. Потом я прочитал "Стих N 2": В кругу облаков высоко Чернокрылый воробей Трепеща и одиноко Парит быстро над землей. Он летит ночной порой, Лунным светом освещенный, И, ничем не удрученный, Все он видит под собой. Гордый, хищный, разъяренный, И, летая, словно тень, Глаза светятся как день. Пол вдруг качнулся под моими ногами. Раздался пронзительный протяжный скрип, затем, подобно гулу далекого землетрясения, раздалось рокочущее: "Ко-о... Ко-о... Ко-о..." Изба заколебалась, как лодка на волнах. Двор за окном сдвинулся в сторону, а из-под окна вылезла и вонзилась когтями в землю исполинская куриная нога, провела в траве глубокие борозды и снова скрылась. Пол круто накренился, я почувствовал что падаю, схватился руками за что-то мягкое, стукнулся боком и головой и свалился с дивана. Я лежал на половиках, вцепившись в подушку, упавшую вместе со мной. В комнате было совсем светло. За окном кто-то обстоятельно откашливался. ..." (C) Аркадий и Борис Стругацкие. Понедельник начинается в субботу https://lib.ru/STRUGACKIE/ponedelx.txt == ЭПИГРАФ Из заветного фиала В эти песни пролита, Но увы! Не красота… Только мука идеала. (C) Анненский И. Стихотворения и трагедии (бол. сер. «Б-ки поэта»). Л., 1959. == MOTTO Of the treasured sacred vial Poured into songs in verse, But a beauty. In remorse Just the rack of the ideal. (C) I. Annenskij. Verses And Tragedies (Grand Coll. «Poets' Lib's.»). L., 1959. (C) 2024 translated by Andrei Kouznetsov == ЭПИГРАФ Господи! Глаза я закрываю От невыносимого огня. Падаю в него. И понимаю, Что глядят соседи по трамваю Странными глазами на меня. (C) Иванов Г. Отплытие на остров Цитеру. Берлин, 1937. С. 70. https://biography.wikireading.ru/231461 https://vk.com/wall-68664163_5250 https://www.litmir.me/br/?b=227540&p=54 == MOTTO Lord! I close my eyes in mere sliding From the most insufferable light. Falling into it. And recognizing That my neighbors on the tram in riding Look with weird eyes at me uptight. (C) G. Ivanov. Sailing Off To The Island Of Cythera. Berlin, 1937. P. 70. (C) 2024 translated by Andrei Kouznetsov == ЭПИГРАФ "Я буду и дальше рисовать свой портрет столь же правдиво, ибо долго изучал себя и теперь хорошо постиг: мне достанет и смелости, чтобы без обиняков перечислить кое-какие свои достоинства, и честности, чтобы, не лукавя, признаться в недостатках." (C) 1659 Франсуа де Ларошфуко. Портрет герцога Ларошфуко, им самим написанный. https://royallib.com/author/laroshfuko_fransua.html == ЭПИГРАФ Для неведомого — все имена, что одно, видеть в чудесном чудесное — вот ключ ко всем тайнам мира. (2) (C) Дао Дэ Цзин — Книга о Пути и Силе (перевод А.Кувшинова) https://avidreaders.ru/book/dao-de-czin-kniga-o-puti.html == == == О плагиате, реминисценциях и скрытом цитировании Gavs https://stihi.ru/2009/06/07/4016 == == Dear Toth Дорогой Тот! https://godsbay.ru/egypt/thoth.html Дорогой Тот, кто читает эту статью >> https://proza.ru/2021/11/07/1971
|
Произведения
|