СтихиСтат.com |
|
. . . Викентий Борисов |
Автор о себеВикентий БорисовЗдравствуйте!
Я - не профессиональный поэт. Занимаюсь в основном переводами стихов и прозы. Но периодически сочиняю и что-то своё. Книжные варианты переводов выкладываю на сайте coollib.net.
|
Произведения
Колыбельные мира (5)
Поэты Израиля (5)
Тиш Рабе (4)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 05.2024 в обратном порядке с 11 по 2
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Моя любовь сильна - Визма Белшевица» (Викентий Борисов)
Красиво написано! А вот мой перевод, доведённый до конца позавчера: https://stihi.ru/2023/06/03/4361 Кирилл Грибанов 05.06.2023 14:10 Заявить о нарушении
Рецензия на «Недотрога - Ада Якушева» (Викентий Борисов)
Благодарю, атмосферно и эмоционально.)) Юлия Леонидовна Бердникова 16.05.2023 19:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Космос... На что он похож? - Тиш Рэйб» (Викентий Борисов)
Как славно. Как раз для детей)). Юлия Леонидовна Бердникова 25.04.2023 10:57 Заявить о нарушении
Рецензия на «Внутри вашего тела - Тиш Рабе» (Викентий Борисов)
Безумно интересно. Шикарный перевод. Спасибо. Юлия Леонидовна Бердникова 24.04.2023 14:37 Заявить о нарушении
Рецензия на «Гимн еврейских партизан - Гирш Глик» (Викентий Борисов)
Спасибо, очень здорово вы перевели. С чувством и смыслом.) с вашего позволения размещу у себя в ВК с указанием авторства. Юлия Леонидовна Бердникова 24.04.2023 14:45 Заявить о нарушении
Рецензия на «Глупое сердце - Леонс Бриедис» (Викентий Борисов)
Понравилось. Спасибо! Виктор Ключевой 10.11.2022 05:56 Заявить о нарушении
Рецензия на «Треблинка» (Викентий Борисов)
Страшная правда в одном небольшом стихотворении... А с какого языка перевод, Викентий? Николай Величко 3 28.06.2019 13:28 Заявить о нарушении
Добрый вечер! Перевод с идиша, с подстрочника. И я ещё добавил пояснение.
Викентий Борисов 28.06.2019 17:53 Заявить о нарушении
Рецензия на «Мотеле из Варшавского гетто - Реувен Липшиц» (Викентий Борисов)
Взрослым было страшно, а каково же детям? И они же проявляли такое мужество.Как-то начала читать "Чужекровку" А. Конар.Так и не смогла осилить.Так тяжело. Блантер Татьяна 22.06.2019 08:23 Заявить о нарушении
Спасибо за Ваш отзыв.
Это не первое стихотворение на "детскую" тему, которое я читал и перевёл. Ещё сильнее, на мой взгляд, стихотворение Хенрики Лазоверт "Маленький контрабандист". Строки из этого произведения находятся на стене Музея Катастрофы в Яд-Вашеме и на памятнике детям-жертвам Холокоста в Варшаве. Викентий Борисов 22.06.2019 10:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «Колыбельная острова Мэн» (Викентий Борисов)
"И всю ночь не сомкнула я глаз." "И сладко спала я всю ночь." Так она спала или бодрствовала, черт бы её побрал?! Прозектор Перец Хитрый 2 25.05.2019 09:47 Заявить о нарушении
В вереске, тростнике и на крыше - нет, а потом, когда её укрыли два тёплых крыла другой птицы - да. По-моему, всё вполне ясно из текста.
Викентий Борисов 01.06.2019 09:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «Колыбельная из Треблинки - М. Шенкар» (Викентий Борисов)
Спасибо за Вашу публикацию. В этом году 75 лет со дня восстания в Треблинке. Это произошло 2 августа. Да будут святы их имена! У края разлуки Следы заметает метель, Сожжённые руки Качают мою колыбель. А это моя колыбельная из Аушвица. Яна Яна Ермакова 2 15.06.2018 21:58 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|