Автор о себе
|
Произведения
|
Читатели
Читатель |
Произведение |
Дата |
Время |
Источник |
|
Рецензии
На странице отображаются рецензии, опубликованные 09.2024 в обратном порядке с 30 по 21
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Как не нужно переводить Гомера» (Маркиз Лефей)
"Песнь VI (в англосфере "песни" эти называют books, что куда честнее, так как никакой слепой Рабинович современным исследователям их уже не напел, а доступны они современности исключительно в виде текстов)."
Не уверен, насчет более честного деления поэм Гомера на книги в "англосфере". Выходит, Зенодот Эфесский, первым разделивший Илиаду на 24 песни поступил "нечестно"? Если рапсоды ("сшиватели песен") занимались исполнением гомеровским поэм перед аудиторией, почему "песня" хуже "книги"?
"Вероятно, феаки относились к пеласгам, т.е. к доиндоевропейскому населению Пелопоннеса, родственного этрускам, были типичным морским народом."
Относительно пеласгов мнение современных историков начинает склоняться в сторону их индоевропейского происхождения. Кроме того, египетские источники отделяют народ "плст" (предположительно - пеласги) от народа "трш" (предположительно - этруски), и нет веских оснований полагать, что эти народы - родственники.
"Существует авторитетное мнение, что сама Навсикая и изобрела эту игру, известную как "фенинда", позднее "гарпастон".
Таких "авторитетов", как и друзей - кой-куда бы, да в музей.
"Итак, девушки постаскивали с себя все эти "чепчики", диадемы, обручи и височные украшения, оставив косы (у кого были)."
Ну и зачем столько писать, чтобы доказать, что феакийские бабы сняли головные уборы, а не головные покрывала. А что, убор не покрывает голову? И поясните, что вы имеете в виду под "чепчиком" применительно к гомеровской эпохе? И с каких это пор обруч и височные украшения считаются головным убором? А диадема - это вообще не головной убор, а знак царского достоинства, причем мужского, и бабы даже царского рода никаких диадем первоначально не носили.
Если вы так страшитесь оригинала, позвольте вам процитировать строку с "покрывалами":
"...сфайрэ тай д'ар эпайксон, апо крэдемна балусай..."
Даже без элементарных знаний можно сообразить, что "сфайре" - это "мяч", а первая часть строки в переводе повествует об игре в мяч. Но Бог с ним с мячом, в искомой строке нас интересует вторая ее половина: "апо" - какое-то служебное слово, а вот "крэдемна" - это то, что нам, видимо, надо. Открываем древнегреческо-русский словарь и находим "крэдемнон" - хрэдемнон, то - головная повязка женщин, покрывало, вуаль; йера крэдемна - (ιερά κρήδεμνα) священная повязка Трои, т. е. стены Трои; Od. 3, 392, покрышка, крышка —
эп. поэт." (Α. Д. ВЕИСМАН, ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ, Репринт Ѵ-го издания 1899 г.). И феакийские бабенки, видимо, чтобы не получить солнечный удар и чтоб не сгорел нос, напялили на головы какие-то матерчатые платочки (как говорится, без парток, но в шляпе). Но чем же так провинились русские переводчики? А английское "headgear" - слишком общий перевод, ибо в оригинале речь идет именно о женском головном уборе. К тому же в русском переводе "головные сбросив уборы" звучит по меньшей мере смешно, ибо такая канцелярщина с гомеровской эпохой несовместима. Уж лучше "головные сбросив повязки".
"Русский язык в очередной раз показал, что он NE NUZHEN, а мы вновь убедились, что, в отличие от Людей, вынуждены влачить свое существование в маргинальной культуре кириллических лже-переводов..."
Зря вас научили говорить и писать по-русски. Это ВЫ - НИКОМУ, КРОМЕ ИДИОТОВ, NE NUZHNY со своими псевдолитературными бреднями и псевдонаучными изысканиями. И чтобы не гнить в маргинальной кириллической культуре, шли бы вы лучше... Считайте, что я вас послал, куда по традиции посылают чудаков на букву "м" и где вам самое место.
Алексей Аксельрод 13.01.2020 12:15
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Да ну какие госканалы. Просто обычный русский хам.
Ведь можно было оставить только содержательную часть послания, но нет.
Ну, сейчас модератор придет, порядок наведет. Как обычно здесь.
Маркиз Лефей 13.01.2020 20:01
Заявить о нарушении
Грех отвечать на содержательную часть в такой упаковке, но все же согрешу.
> Выходит, Зенодот Эфесский, первым разделивший Илиаду на 24 песни поступил "нечестно"? Если рапсоды ("сшиватели песен") занимались исполнением гомеровским поэм перед аудиторией, почему "песня" хуже "книги"?
Вы упоминаете рапсодов и их современников. Я же - о наших временах, когда называть песнями восстановленные и прочтенные заново списки и палимпсесты попросту некорректно. Попытка следования античной традиции именования элементов гомеровского корпуса текстов СЕГОДНЯ выдает попросту эллинофильские романтические устремления позднего Нового времени, которых англосаксы в данном случае смогли избежать просто по той причине, что в англосфере акцент культурной референции делается в первую очередь на Древний Рим, а не на Элладу, в отличие от славянских стран (и, отчасти, Германии). У англосаксов все как-то поспокойнее, а романтиков они смогли удержать подальше от науки. Чего и всем желаем.
> египетские источники отделяют народ "плст" (предположительно - пеласги) от народа "трш" (предположительно - этруски)
Неужели вы в своем критическом запале могли на секунду допустить, что нам это не известно, как и то, что тиррены Адриатики и пеласги Фессалии практически всеми древнегреческими авторами максимально сближаются?
> Относительно пеласгов мнение современных историков начинает склоняться в сторону их индоевропейского происхождения.
Вместо того, чтобы посылать меня, вам следовало бы послать этих "историков", начиная с Немировского. Если бы они были индоевропейцами, мы бы уже давным давно прочитали всю их эпиграфику и не страдали бы от лингвофриков и албанских националистов.
> Таких "авторитетов", как и друзей - кой-куда бы, да в музей.
Кажется, вы совершенно нечувствительны к иронии в тексте (что характерно для русских). Впрочем, полагаю, что авторка этой версии как раз является сотрудницей музея Корфу или что-то вроде этого. По мнению сотрудниц музея острова Корфу все вообще происходит с острова Корфу. Причем в этом нет ничего плохого, хочу вас заверить. Так и надо поступать. Просто чуть меньше звериной серьезности (хотя куда там).
За работу со словарем спасибо. Вы избавили нас от лишней возни (к тому же древнегреческий словарь мы куда-то затолкали). Хотел бы только отметить, что семантика "покрытия" коварная штука. Например, английское слово "cap" имеет свыше 20 значений , хотя происходит от латинского capitulare (букв. "одеяние головы"). Здесь у нас прямо обратная ситуация: название конкретного головного убора или класса (не подлежащего прямому наблюдению или достоверной реконструкции) происходит от максимально общего понятия. А посему наиболее общий перевод как раз и является наиболее уместным, tovarisch.
"Апо" это, воистину, "служебное слово", лол. А именно предлог "от". "Освободившись от головных уборов" – это очень хороший перевод этой строки, с которым вас можно было бы только поздравить, если бы вы в своей дальнейшей истерике не отбросили его, как "бабенка" раздражающую "вуаль".
И так у вас все.
Маркиз Лефей 13.01.2020 20:33
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
> Посмотрел, благодаря Вашему тексту, фотографии Н.Филиппова.
Едва ли вы действительно "посмотрели фотографии Филиппова". Так как их автор счел за лучшее выложить в Сеть лишь то, что наименее предосудительно по нынешним последним временам.
Маркиз Лефей 13.01.2020 21:02
Заявить о нарушении
Ну да, посмотрел то, что доступно в интернете. Даже этого вполне достаточно, чтобы оценить гигантский талант.
Как обычно, цензура душит в первую очередь своих и своё. Хотите, с одного раза, без интернета, угадаю, где проживает Н.Ф.? То-то и оно.
Касательно того, что удалось посмотреть в интернете из работ Н.Ф., могу сказать, что, в отличие от его непреднамеренных американских поздних последователей (напр. психоаналитичная и суперталантливая Sally Mann), Н.Ф. практикует здоровый эллинизм, хотя сам он по специальности "психоаналитик".
Семен Сухолуцкий 13.01.2020 21:20
Заявить о нарушении
Даже Маркиз (не де Сад) бы не назвал одного из столпов отечественного фетиш-фэндома, посвященного порке, представителем чего-то здорового, ну да ладно. Как скажете. В здоровой порке здоровый эллинизм, видимо. Можно также всегда сказать, что "автор скатился" (начинал с эстетики прекрасного, закончил мстительным постмодерном).
Но как же Маркиз устал от засилья хлыстов с одной стороны и скопцов с другой...
Маркиз Лефей 13.01.2020 21:45
Заявить о нарушении
Еще раз, я сужу о работах Н.Ф. 60-х - 70-х годов: эстетика прекрасного, как Вы выразились, кот. видна даже сквозь одномерный соцреализм.
Семен Сухолуцкий 13.01.2020 21:57
Заявить о нарушении
Если хотите наше мнение, то мы считаем Филиппова весьма посредственным фотографом. Уникальна не его творческая манера, а его уникальная ситуация и его "допуски", в частности, к гимнасткам (которых мы все равно не увидим).
Впрочем, мы вообще никогда не относили и не относим фотографов к категории художников (artists). Очень скоро нейросети будут фотографировать гораздо интереснее, а главное, они уничтожат любую цензуру.
Маркиз Лефей 13.01.2020 22:03
Заявить о нарушении
В связи с нашим последним замечанием о нейросетях представляет интерес характер "психоаналитических" композиций Филиппова, сделанных в "фотошопе" и представляющих собой своего рода медитации на тему цензуры и массовых фобий. Забавно то, что этот характер может быть назван имитационным, так как он имитирует как раз работу "незрелого" алгоритма или интеллекта. Однако, смеем вас уверить, что действительные алгоритмы и интеллекты "созреют" быстрее, чем любой фотограф и любая публика. Так что переживать совершенно не о чем. Как и не следует настойчиво просить у нас ссылок, которыми мы все равно не располагаем.
Маркиз Лефей 13.01.2020 22:08
Заявить о нарушении
Ничего "уникального" в ситуациях и допусках быть не может, Вы уж меня простите. Уникален только талант, об отношении к которому, мы, конечно же, спорить не будем.
Ваше мнение о связи искусства и фотографии - это тоже только Ваше мнение, к тому же бесспорное, потому что спорить об этом не имеет смысла: сегодня это уже общее место.
Мало интересны так же Ваши выводы о работах художника (фотографа), поскольку это игра в одни ворота: я не имел шанса эти работы увидеть, а Вы такую возможность мне не представили, мало того, даже не объяснили Ваши источники.
Тема компьютеризации в создании произведений искусства - оксюморон для меня.
Таким образом, не вижу ни одной темы для дальнейшего обсуждения.
Но не это главное. Меня поразило, как, на первый взгляд, совершенно невинный отзыв мой на этот и другой Ваши тексты вдруг вызвал бурную реакцию. Не ожидал, право.
Семен Сухолуцкий 14.01.2020 00:30
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Но наши переводчики-то были зрячими! Куда же они смотрели?
мы, как всегда, во всех наших ошибках виним другого. Кто же из нас слеп?
Семен Сухолуцкий 13.01.2020 18:05
Заявить о нарушении
Т.е. Гомера из слепого сделать зрячим?
Он потому и не уточняет, что снимали - обобщая словом покрывала.
А в переводе - и чепчики... и капоры, и диадемы?
Нет, голубчик, правда - так уж правда!
Написал Гомер "ну, такое" - значит не уточнять.
Юнгер Анна 13.01.2020 19:16
Заявить о нарушении
Док-во в слове список.
Зрячий описал бы цвет кораблей, а у него звук - перечисленье.
Все спрашивают: зачем список?
Он их не видел, а слышал названья.
Юнгер Анна 13.01.2020 20:59
Заявить о нарушении
У Мандельштама в "Бессонница. Гомер. Тугие паруса" -
"На головах царей - Божественная пена"
Он учёл слепоту.
Юнгер Анна 13.01.2020 21:06
Заявить о нарушении
> Когда своих мозгов нет, никакой полу-оригинал вам не поможет.
Алексей Аксельрод
> А вам, Алексей, что помогает?
Семен Сухолуцкий
(устало) Уймитесь, евреи
Маркиз Лефей 13.01.2020 22:16
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Это была реплика на фразы: "древнегреческим мы, убогие, не владеем" и "Русский язык в очередной раз показал, что он NE NUZHEN", "лже-переводов". Не часто можно встретить нападки не на людей, владеющих языком, а на "язык", да еще через Гомера.
Петрович Сергей 12.01.2020 22:20
Заявить о нарушении
"Не все переводчики ставили целью достичь дословного перевода и допускали поэтические вольности". Верно. И это главная проблема переводов поэзии вообще. В конечном итоге, т.е. для читателя, это дело вкуса: читай тот перевод, который тебе по-душе.
Семен Сухолуцкий 13.01.2020 18:26
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Руки прочь от Польши» (Маркиз Лефей)
1. Исключительно в контексте "стрельбы глазами" в Питере ( продолжение "какого-то" спора) , а также несогласия с позицией белорусского лидера (всем известное, его "слабое место") в "этом" щекотливом вопросе ..
2. Польша не причём , не считая устойчивых традиций (её руководства) антисемитизма и русофобии.. Вопрос о претензиях Л. - "Хочу КАК В СМОЛЕНСКЕ .." Видимо, в Питере был шантаж.. - " Нет ? .. Тогда .. - как в Белостоке .."
Иванов Андрон 25.12.2019 07:19
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Это не спартанки, это фантазмы Эдгара Дега. Полагаю, настоящие спартанки мышечную массу набирали уже к 8-10 годам. Я бы с удовольствием проиллюстрировал прорисовкой с античной вазы, но не нашел с подходящим сюжетом – большинство фотокопий античных черепков вообще на платниках. Это отдельная печальная тема.
Что до оволосения, то волосы на теле удалялись еще в Египте и на Крите.
Маркиз Лефей 04.06.2019 07:58
Заявить о нарушении
На пловчих кролем, упомянутых в части 1 можно посмотреть здесь:
Это вообще позднеархаическая Аттика, VI в до н.э., причем прорисовка на самом деле не совсем корректна, т.к. нижний пловец на оригинальной вазе – юноша, которому "реконструктор" пририсовал грудь, будучи не в силах смириться с тем, что на вазе изображено совместное плавание разных полов.
Со всеми этими иллюстрациями нужно быть крайне осторожным, а подавляющая их часть, повторюсь, доступна только по оплате на специальных сайтах различных академических собраний.
Маркиз Лефей 04.06.2019 13:41
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Самый злой фильм» (Маркиз Лефей)
Как любителю аристосплуатации и "Плетеного Человека" рекомендовал бы вам к просмотру "Око Дьявола" -- Eye of the Devil (1967), стильную ч/б ленту с красивыми актерами, работу поистине уникальную по затронутым темам ("священной крови" в духе Линкольна-Бейджента-Ли и кельтских ритуалов в духе Грассе д'Орсе, что ли)
Мефодий Фрей 07.05.2019 00:07
Заявить о нарушении
|
Избранные автором:
Не обнаружены
Добавившие в избранные автора:
|
|